Etymologie slov kuře, kohout a jiná drůbež

Slova pro jídlo mají opravdu drsné kořeny, ale když je sledujete dostatečně daleko, můžete vidět kulinářskou historii spletenou do několika krátkých slabik. Vítejte na stránkách Eat Your Words

Buff Orpingtons! (Kredit: Wikimedia)
Buff Orpingtons! (Kredit: Wikimedia)

Každé zvíře, které jíme, má svůj vlastní slovník. Tisíce let, den co den, mluví velká část lidstva o těchto domestikovaných poživatinách a je to vidět: každá fáze života prasete má své jméno a každý sval na krávě.
A pro kuře máme tunu slov.

Zobrazit více

Etymologicky jsou některá z nich snadná. “
Kurka” byla původně zkratka pro “ptáka, který kokrhá”, které puritáni dávali přednost před dvojsmyslem typičtějšího “kohouta”. “
Pullet”, které konkrétně označuje mladou slepici, zpravidla mladší jednoho roku, pochází z francouzského výrazu pro “mladou slepici”, poulette (a la dnešní francouzské poulet). A “
capon” (vykastrovaný kohout, pro všechny chovatele, kteří nejsou drůbežáři) má své jméno z latinského slova, které znamená totéž (caponem), které je samo o sobě odvozeno z protoindoevropského kořene znamenajícího “odříznout” (z pochopitelných důvodů).

Čím méně odborné slovo je, tím je jeho původ obecně nejasnější. Navzdory tomu, že v jakémkoli praktickém chovu slepic tvoří většinu hejna samice, slovo “
hen” vzniklo jako ženská verze staroanglického slova pro kohouta, hana. A samotné hana pochází ze západogermánštiny – jazykového předchůdce mumlavých jazyků, jimiž se dnes mluví od Belgie až po Dánsko -, která kuřecího samce nazývala khannjo: doslova “pták, který zpívá za východu slunce.”


Kohout” naproti tomu nemá jasný původ. Pouze Francouzi, naši někdejší jazykoví dvojčata, mají podobné slovo (coq), zatímco téměř všechny ostatní evropské jazyky používají nějakou verzi onoho starogermánského hana nebo latinského gallus. OED však spekuluje o tom, že slovo vzniklo jako ozvěna. Kohouti přece dělají “cock-a-doodle doo” a mají tendenci neustále kdákat.

Což nás konečně přivádí k hlavnímu jídlu: “
kuře”. Toto slovo původně znělo ve staré angličtině ciccen (jazyk, který podobně jako italština měnil svá C na CH, když stála před I), ale tehdy to bylo jen množné číslo slova “chick” a označovalo pouze skupinu mláďat ptáků. Množné číslo na -en je v angličtině většinou mrtvé, a to už stovky let, ale stále máme slova jako “volové”, “děti” a “bratři”, která nám připomínají volné husí kůže starých časů. V 19. století se však z tohoto slova stalo to, co známe dnes, a stalo se standardním pojmenováním pro ptáka bez ohledu na pohlaví nebo věk, mrtvého nebo živého.

Není jasné, proč přesně “chicken” nahradilo “
fowl” (nakonec ze starogermánského výrazu pro “mouchu”, fluglo) jako obecný výraz pro obyčejnou slepici, ale v roce 1908 Westminster Gazette tvrdil, že je “katastrofální zradou středostavovského původu mluvit o ‘chicken’ jako o ‘fowl’. Ať už je pták jakéhokoli stáří, vždycky se musí říkat kuře.”

RELATED
The Definitive Guide to Grill Crisp, Juicy Chicken
How to Break Down Your Chicken
The Eat Your Words Archive

(Definitivní průvodce grilováním křupavého a šťavnatého kuřete)

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.