Onegai je japonské slovo pro “žádost”, “laskavost” nebo “přání”, vysvětleno

Jak se řekne žádost v japonštině

Japonští rodilí mluvčí by použili slovo “onegai”, které v japonštině znamená “žádost”, “laskavost” nebo “přání”. V tomto příspěvku na blogu ho podrobně vysvětlím na základě jeho složek. A také vysvětlím jeho slovesný tvar, který Japonci poměrně často používají. Pojďme začít!

Obsah

  • Definice a významy “onegai”
  • Složky “onegai”
  • Příklad č. 1: jak používat onegai s významem “žádost”
  • Slovesný tvar s významem “žádat”, “prosit” nebo “přát si”
  • Příklad č. 2: jak používat onegai s významem “žádost”
  • : jak použít slovesný tvar s významem ‘žádat’
  • “Onegai” jako interjekci
  • Shrnutí

Definice a významy slova “onegai”

Nejprve začnu definicí a významy slova “onegai”.

  • onegai – お願い (おねがい) : podstatné jméno, které v japonštině znamená “žádost”, “laskavost” nebo “přání”.

Jeho definice a významy jsou myslím celkem jednoduché a jasné. Abychom ho však pochopili trochu lépe, vysvětlím podrobněji jeho složky.

Složky “onegai”

Z gramatického hlediska lze “onegai” rozdělit na následující dvě části:

  • o – お : předpona, která se používá k tomu, aby následující slovo bylo zdvořilé.
  • negai – 願い (ねがい) : podstatné jméno, které v japonštině znamená “žádost”, “laskavost” nebo “přání”.

Z těchto dvou složek můžeme vidět “onegai” jako japonský zdvořilostní výraz pro “žádost”, “laskavost” nebo “přání”. A skutečně jím je.
Předpona “o” nám poskytuje velmi jednoduchý způsob, jak v japonštině vytvářet zdvořilostní výrazy. Japonci ji tedy poměrně často používají před slovem, které chtějí, aby znělo zdvořile. Najdeme ji i v dalších slovech, například “omotenaši”, “otearai” a “osusume”.
Podívejte se prosím na následující příklad.

Příklad č. 1: jak použít onegai ve významu “žádost”

kore wa watashi kara no onegai desu – これは私からのお願いです (これはわたしからのおねがいです)
Toto je moje žádost.

Níže jsou uvedena nová slova použitá v příkladové větě.

  • kore – これ : ukazovací zájmeno, které v japonštině znamená ‘tento’. V příkladu je použito k vytvoření podmětového slova ve větě.
  • wa – は : vazebná částice fungující jako pádová nebo tematická značka. V příkladu se klade za zájmeno “kore”, aby vytvořila předmětné slovo ve větě.
  • watashi – 私 (わたし) : zájmeno, které v japonštině znamená “já”. V závislosti na částicích použitých společně s ním může znamenat také ‘já’, ‘můj’ nebo třeba ‘můj’.
  • kara – から : pádová částice používaná k označení začátku něčeho. V příkladu se klade za zájmeno “watashi”, aby naznačila, odkud žádost pochází. Přečtěte si více o frázi “watashi kara”.
  • no – の : pádová částice, která se používá k omezení významu následujícího slova významem předchozího slova nebo fráze. V příkladu se klade za frázi “watashi kara”, aby omezila význam svého následujícího slova “onegai”. Vytvořenou frázi “watashi kara no onegai” lze doslova přeložit jako “žádost ode mne”. “No” se poměrně často používá k omezení významu slova založeného na vztazích, jako je vlastnictví a příslušnost.
  • desu – です : pomocné sloveso kladené za podstatné nebo přídavné jméno, aby bylo zdvořilé. V tomto příkladu se klade za podstatné jméno “onegai”, aby znělo zdvořile.

Toto je typické použití slova “onegai”. Zde se používá ve významu “žádost”. Když chceme v japonštině říci “žádost”, je to velmi dobrá volba.
Toto je příklad “onegai” jako podstatného jména. Kromě tohoto použití ho Japonci často používají i ve slovesném tvaru.

Slovesný tvar s významem “žádat”, “prosit” nebo “přát si”

Níže je uveden slovesný tvar.

  • onegai suru – お願いする (おねがいする) : sloveso s významem ‘žádat’, ‘žádat (o laskavost)’ nebo ‘přát si’ v japonštině.

Jak vidíte, “suru” se zde přidává na konec podstatného jména “onegai”. Obvykle se používá jako sloveso, které v japonštině znamená ‘udělat’ nebo ‘provést’. Pokud se však klade za podstatné jméno, může fungovat jako slovesný tvar jeho předcházejícího podstatného jména. Zde vlastně funguje jako slovesný tvar “onegai”.
V japonštině lze pomocí “suru” změnit mnoho podstatných jmen na jejich slovesné tvary. Tyto slovesné tvary se někdy nazývají podstatná jména slovesná. Myslím, že to stojí za to vědět.
Pak se prosím podívejte na následující příklad, který ukazuje, jak Japonci používají slovesný tvar.

Příklad č. 2: jak se používá slovesný tvar s významem “požádat”

kanojo ni shigoto wo onegai suru – 彼女に仕事をお願いする (かのじょにしごとをおねがいする)
Požádám ji o práci.

Níže jsou uvedena nová slova použitá v příkladové větě.

  • kanojo – 彼女 (かのじょ) : zájmeno, které v japonštině znamená ‘ona’. V příkladu bylo přeloženo jako “její”, protože spolu s ním byla použita částice
  • ni – に : pádová částice, která se používá k označení určitého směru, kterým něco směřuje. V příkladu je umístěna za zájmenem “kanojo”, aby označila konkrétní směr, kterým směřuje děj popsaný slovem “onegai suru”.
  • šigoto – 仕事 (しごと) : podstatné jméno, které v japonštině znamená “práce”. Další informace o slově “šigoto”.
  • wo – を : pádová částice, která se používá k vytvoření předmětového slova. V příkladu se klade za podstatné jméno “šigoto”, aby ve větě vytvořila předmětové slovo. Píše se jako “wo”, ale její skutečná výslovnost je “o”. Proto s ním musíme zacházet opatrně.

Toto je typické použití “onegai suru”. Když chceme v japonštině znamenat “požádat”, “přát si” nebo “požádat (o laskavost)”, bude tento slovesný tvar nejlepší volbou.

“Onegai” jako interjekce

Dosud jsem vysvětlil podstatné jméno “onegai” a také jeho slovesný tvar. Japonci poměrně často používají obojí. Ve skutečnosti však často používají “onegai” také jako interjekci ve významu “prosím!”. Když se používá samostatně, zejména při mluvení, s největší pravděpodobností se jedná o interjekci a v japonštině znamená “prosím!”.

Shrnutí

V tomto příspěvku jsem podrobně vysvětlil “onegai” na základě jeho složek. A také jsem vysvětlil jeho slovesný tvar. Shrnu je následovně.

  • onegai – お願い (おねがい) : podstatné jméno, které v japonštině znamená “žádost”, “laskavost” nebo “přání”. Může být také použito jako interjekce ve významu “prosím!”
  • onegai suru – お願いする (おねがいする) : sloveso, které v japonštině znamená “požádat”, “požádat (o laskavost)” nebo “přát si”

Doufám, že mé vysvětlení je pro studenty japonštiny srozumitelné a užitečné.

Naučte se v aplikaci další slovíčka!

S našimi kartičkami si můžete zlepšit japonskou slovní zásobu.

Získejte ji na Google Play

.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.