Buona Pasqua tobě a tvé rodině!!! Líbí se nám tento recept i jeho prezentace. Naše zesnulá babička používala výslovnost Pizza Gaina a je radost vidět, že se s ní zachází s úctou. Uznávám altitalia, ale stejně jako cucina povera přijímám její nářečí. Jako děti jsme měli na výběr: pizza gaina nebo Pizza di Ricotta Dolce, které jsme říkali “pizza grana” – pravděpodobně další zkomolení smíšených jazyků. Babičce jsme asistovali a jedním z mých úkolů bylo krájení salámů a sýrů na kostičky, dokud si nevšimli, že Velký pátek prohrál boj s dobrou chutí, pak jsem byla přeřazena :-)) Bylo to období, kdy babička pekla nejvíc, a i když už je nějakých čtyřicet let pryč, je to období, kdy její duch vede naše ruce o něco víc. Moje sestra je v babiččiných receptech obzvlášť zběhlá.
Uvítala bych, vzhledem k tomu, jak jste zběhlí v našem jazyce, nějaký náhled na to, jak se dělá pasta ze špekáčků (slaného vepřového masa, česneku a petrželového pesta), kterou používala do bracciale a které říkala “la de la chaad”? Lardellato je nejbližší slovo, které jsem našel, ale nejsem si jistý, zda to bylo dialektické, zda nás “chránila” před jazykem, chránila jazyk před námi, nebo nějaké jiné vysvětlení. Léta jsem se snažil pochopit “rigobhaad”, což byl její výraz pro třídění zeleniny, kdy se z celku vyřezávaly malé zkažené části; ukázalo se, že to bylo recuperato, “oživení”, odpad se omezil a zbytek se uvařil.
Ještě jednou děkuji za všechno úsilí, které věnujete těmto stránkám – je to kulturní poklad.