Nahrungsmittelwörter haben einige wirklich knorrige Wurzeln, aber wenn man sie weit genug zurückverfolgt, kann man die kulinarische Geschichte in ein paar kurzen Silben verwickelt sehen. Willkommen bei Eat Your Words
Jedes Tier, das wir essen, hat sein eigenes Vokabular. Seit Tausenden von Jahren spricht ein großer Teil der Menschheit tagtäglich über diese domestizierten Nahrungsmittel, und das zeigt sich: Jede Phase im Leben eines Schweins hat einen Namen, und jeder Muskel einer Kuh.
Und wir haben eine Menge Wörter für Hühner.
Etymologisch gesehen sind einige von ihnen einfach. “
Rooster” war ursprünglich eine Abkürzung für “Roosting Bird”, die von den Puritanern der Doppeldeutigkeit des typischeren “Cock” vorgezogen wurde. “
Pullet”, das sich speziell auf ein junges Huhn bezieht, das in der Regel weniger als ein Jahr alt ist, stammt vom französischen Wort für “junges Huhn”, poulette (wie das heutige französische poulet). Und ein “
capon” (ein kastrierter Hahn, für alle Nicht-Geflügelzüchter da draußen) hat seinen Namen von einem lateinischen Wort, das dasselbe bedeutet (caponem), das wiederum von einer proto-indoeuropäischen Wurzel abgeleitet ist, die “abschneiden” bedeutet (aus offensichtlichen Gründen).
Je weniger technisch das Wort jedoch ist, desto undurchsichtiger wird seine Herkunft im Allgemeinen. Trotz der Tatsache, dass in jeder praktischen Hühnerhaltung die Mehrheit der Herde weiblich ist, war das Wort “
Huhn” ursprünglich die weibliche Version des altenglischen Wortes für einen Hahn, hana. Und hana selbst stammt aus dem Westgermanischen – dem sprachlichen Vorläufer der mummeligen Sprachen, die heute von Belgien bis Dänemark gesprochen werden -, das das männliche Huhn als khannjo bezeichnete: wörtlich “Vogel, der für den Sonnenaufgang singt.”
“
Hahn” hingegen hat keine eindeutige Herkunft. Nur die Franzosen, unsere einstigen Sprachverwandten, haben ein ähnliches Wort (coq), während so ziemlich jede andere europäische Sprache eine Version des alten germanischen hana oder des lateinischen gallus verwendet. Das OED spekuliert jedoch, dass es ursprünglich ein echoisches Wort war. Hähne machen schließlich “cock-a-doodle doo” und neigen dazu, unaufhörlich zu gackern.
Was uns schließlich zum Hauptgericht bringt: “
Hähnchen”. Das Wort war ursprünglich ciccen im Altenglischen (eine Sprache, die, wie das Italienische, ihre Cs in CHs verwandelte, wenn sie vor einem I standen), aber damals war es nur der Plural von “chick” und bezog sich nur auf eine Gruppe von Babyvögeln. Der Plural auf -en ist im Englischen größtenteils ausgestorben, und das schon seit Hunderten von Jahren, aber wir haben immer noch Wörter wie “oxen”, “children” und “brethren”, die uns an die alten Zeiten erinnern, als es noch locker zuging. Im 19. Jahrhundert war das Wort jedoch zu dem geworden, was wir heute kennen, und wurde zum Standardnamen für den Vogel, unabhängig von Geschlecht oder Alter, tot oder lebendig.
Es ist unklar, warum genau “Huhn” “
Vogel” (letztlich vom altgermanischen Wort für “Fliege”, fluglo) als Oberbegriff für den gemeinen Gacker abgelöst hat, aber 1908 stellte die Westminster Gazette fest, dass es “ein verhängnisvoller Verrat an der bürgerlichen Herkunft ist, von einem ‘Huhn’ als einem ‘Vogel’ zu sprechen. Unabhängig vom Alter des Vogels muss das Wort immer Huhn lauten.”
VERWEIST
Der definitive Leitfaden für das Grillen von knusprigem, saftigem Huhn
Wie man sein Huhn zerlegt
Das Eat Your Words Archiv