Einer unserer am meisten erwarteten Filme des Jahres – und einer, der leider nach etwa zwei Dritteln der Produktionszeit wegen der anhaltenden Pandemie eingestellt werden musste – ist Joel Coens neue Adaption der Shakespeare-Tragödie Macbeth, mit Denzel Washington und Frances McDormand in den Hauptrollen. Abgesehen von der Besetzung mit Brendan Gleeson, Corey Hawkins, Moses Ingram, Harry Melling und Ralph Ineson, die von A24 unterstützt wird, war bisher nicht viel über den Ansatz zur Neuverfilmung dieses Klassikers bekannt – bis jetzt.
Der italienische Regisseur Damiano Michieletto, der mit dem Teatro La Fenice, einem Opernhaus in Venedig, zusammenarbeitet, sprach mit Joel Coen und Frances McDormand im Rahmen einer Spendenaktion auf Instagram. In einem 30-minütigen Interview sprachen sie über den Titel des Films (The Tragedy of Macbeth), warum sie diese Geschichte erzählen wollten, Joel Coens liebste Macbeth-Verfilmung, wie ehrfürchtig der Film gegenüber dem Originaltext sein würde und vieles mehr. Im Folgenden haben wir die Höhepunkte zusammengefasst, während wir auf Neuigkeiten warten, wann diese und viele andere Produktionen wieder aufgenommen werden können, sobald die Welt sicher und gesund ist.
Die Entstehung des Projekts
Joel Coen: Ich hatte das Thema gewählt, weil ich vor einigen Jahren von Frances gebeten worden war, bei der Bühnenproduktion von Macbeth Regie zu führen. Ich bin eigentlich kein Bühnenregisseur, also habe ich . Aber als ich sie in einer ihrer Inszenierungen sah, fing ich an, über das Stück nachzudenken, und wollte mit ihr an dem Stück arbeiten, weil ich so beeindruckt war von dem, was sie mit der Rolle der Lady Macbeth anstellte, dass ich dachte, das wäre eine interessante Sache für eine Zusammenarbeit und einen Film. Als ich also anfing, über einen Film nachzudenken, wurde es für mich intellektuell zugänglicher, und so fing es an.
Der Titel
Frances McDormand: Ich denke, eine sehr wichtige Sache an Joels Adaption ist, dass wir es nicht Macbeth nennen. Wir nennen es “Die Tragödie von Macbeth”, was meiner Meinung nach ein wichtiger Unterschied ist. In Joels Adaption erforschen wir das Alter der Figuren und in unserer Adaption sind die Macbeths älter. Sowohl Denzel als auch ich sind älter als die Macbeths, die oft dargestellt werden. Wir sind in der Postmenopause, wir sind nicht mehr im gebärfähigen Alter. Das übt einen gewissen Druck auf ihren Ehrgeiz aus, die Krone zu bekommen. Ich denke, der wichtigste Unterschied ist, dass es ihre letzte Chance auf Ruhm ist.
Betrachte Macbeth als Thriller
FM: Es setzt die Charaktere unter einen ganz bestimmten Zeitdruck, aber auch die Erzählung, was meiner Meinung nach die wahre Brillanz der Adaption ist, die Joel gemacht hat. Es gibt eine echte Spannung und eine wirklich tickende Uhr. Die Zeit läuft ab – nicht nur für die Figuren, sondern es treibt auch die Erzählung voran.
JC: Ja, . Ich glaube, das ist etwas, was ich immer gespürt habe, wenn ich das Stück gesehen habe, und was mir auch klarer und interessanter wurde, als ich mich mit dem Stück beschäftigte und die Adaption machte. Es ist interessant, wie Shakespeare bestimmte Tropen in der amerikanischen Thriller- und Kriminalliteratur vorweggenommen hat, die in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts üblich waren. In Kriminalromanen ging es um einen Ehemann und eine Ehefrau, die einen Mord planten. Das ist also etwas, was Shakespeare offensichtlich in Macbeth macht und was man in der Kriminalliteratur, jedenfalls in der amerikanischen, zu Beginn des 20. Jahrhunderts anklingen sieht. Diese Art von Romanen habe ich als Kind gelesen. Ich dachte, es wäre interessant, bestimmte Aspekte davon in die Produktion des Films einfließen zu lassen.
Die Hexen
JC: Es gibt Dinge in Macbeth, die vor allem an Thriller erinnern, und es gibt Dinge, die an Horrorfilme oder Horror-Genre-Literatur oder wie auch immer man es nennen möchte, erinnern oder diese vorwegnehmen. Shakespeare war ein Genie der englischen Literatur, aber er war auch ein vollendeter Entertainer und er wusste um diese Aspekte des Geschichtenerzählens und um die Einbeziehung des Publikums. Wenn Sie also von den Hexen und den übernatürlichen Aspekten sprechen, dann hat er sie nicht nur aus historischen Gründen eingebaut, sondern auch aus Gründen der Unterhaltung, denke ich. Sie wurden für mich in der Geschichte und auch im Stück wichtig. In dieser Adaption werden die Hexen von einem einzigen Schauspieler gespielt. Eine Schauspielerin namens Kathryn Hunter, die alle Hexen verkörpert. Die Hexen in dieser Adaption sind Vögel. Sie sind eine Art Aasfresser auf dem Schlachtfeld. Sie haben sich in gewisser Weise von natürlichen Vögeln in die Schauspielerin Kathryn Hunter verwandelt. Das war einer der faszinierendsten und, wie ich finde, interessantesten und erfüllendsten Teile der Produktion für Fran und mich, wie das im Film funktionieren sollte. Die Hexen nehmen also auch in dieser Geschichte einen großen Raum ein.
FM: Ich fand es immer interessant, dass Shakespeare das Stück im Schottland des 12. Jahrhunderts angesiedelt hat, denn im 12. Es gab immer noch ein aktives Heidentum in der Welt, und die Menschen betrachteten es nicht als etwas “anderes”. Es war ein Teil ihres täglichen Lebens. Wenn man also jemandem begegnete, der einem die Zukunft voraussagte, war man nicht so misstrauisch, wie man es heute sein könnte. Die natürliche Welt war eher mit einer mystischen Religion verbunden und ein Ort, an dem man der Religion folgen konnte. Für mich wurde das in Joels Adaption mit der Verwandlung der Vögel in Menschengestalt als Hexen sehr deutlich. Die Natur ist sehr mächtig in Joels Adaption.
Joel Coens Lieblings-Macbeth-Film
JC: Es gibt viele, viele Verfilmungen von Macbeth. Von denen, die ich gesehen habe – und ich habe viele gesehen – glaube ich, dass sie das, was ich tue, auf eine wirklich bedeutende Weise beeinflusst haben, entweder positiv oder negativ. Man sieht sich diese Dinge an und denkt: “Oh, das ist sehr interessant.” Oder man sieht sie sich an und denkt: “Oh, das finde ich nicht sehr interessant und ich würde das ganz anders machen.” In diesem Sinne beeinflussen sie alle Dinge. Der Orson Welles ist interessant, aber ich glaube, dass er bei seinem Macbeth viele Kompromisse eingehen musste, aus Budgetgründen und weil die Produktion sehr schnell war. Meiner Meinung nach ist die beste Macbeth-Verfilmung diejenige, in der die Sprache keine Rolle spielt, nämlich die von Kurosawa, Throne of Blood. In dem Sinne, dass es die Geschichte von Macbeth ist, aber es ist nicht wirklich das Stück, weil er die Sprache nicht verwendet. Aber in gewisser Weise ist es der beste Film von allen.
Das Wesen der Charaktere und die Verbindungen zu einem anderen Shakespeare-Klassiker
FM: Etwas, das mir sehr wichtig ist, ist, dass sie ein älteres Paar sind und es ist sehr wichtig für meine Darstellung, dass sie ein kinderloses Paar sind, aber dass es viele Schwangerschaften gab und vielleicht ein Kind geboren wurde, das entweder bei einer Totgeburt oder sehr jung gestorben ist. Ich denke, dass es ihre persönliche Tragödie ist, die ihren Ehrgeiz antreibt, ihrem Mann die Krone zu geben, weil sie ihm keinen Erben schenken konnte. Für mich ist das die Essenz der Figur.
Ich bin 62 und Denzel ist 65, wir versuchen also nicht, etwas anderes zu sein als das, was wir bereits sind. Während der Proben stellte Denzel die Frage: “Wo hatten sich die Macbeths getroffen?” Mein Instinkt war, dass wir vielleicht das Stück verwenden könnten, das Shakespeare über Romeo &Julia geschrieben hat, die wir kennengelernt haben, als wir 15 waren. Sie waren dagegen, dass wir heiraten, aber wir haben trotzdem geheiratet, und wenn wir nicht Selbstmord begangen hätten, wären wir fünfzig Jahre später als die Macbeths geendet.
Die Musik
JC: Ich weiß noch nicht, wie die Musik sein wird. Sie wird von Carter Burwell gemacht, mit dem ich schon bei all meinen anderen Filmen zusammengearbeitet habe, aber für mich ist das ganze Stück eine Art Zeitmessung. Weil die Verse im Metrum geschrieben sind, im jambischen Pentameter, geht es sehr stark um Zeit. Ich glaube, das Stück selbst handelt von der Zeit. Die Musik, was auch immer sie sein will, will etwas sein, das größtenteils perkussiv und zeitbestimmend ist. Darüber hinaus, was eine sehr abstrakte Art ist, darüber nachzudenken, ist noch nichts konkret.
FM: Eine Menge Trommelschläge.
Die Sprache
JC: Ich benutze die Sprache von Shakespeare. Ich habe nicht daran herumgedoktert oder irgendetwas davon verändert. Das Einzige, was ich gemacht habe, ist, wie es bei diesen Adaptionen üblich ist, mal mehr, mal weniger, ein gewisses Maß an Bearbeitung. Aber ich würde sagen, dass der Film etwa 85% der Sprache des Stücks wiedergibt. Es gibt etwa 15%, die gekürzt wurden.
Bleiben Sie dran für weitere Updates zu The Tragedy of Macbeth.