Les idiomes de couleur : expressions avec couleurs en anglais (mise à jour 2021)

La langue portugaise contient quelques expressions qui font appel aux couleurs pour transmettre leur sens, comme “carta branca”, “sangue azul”, “verde de fome” ou “branco de medo”. Cependant, la langue anglaise fait un usage encore plus fréquent des couleurs dans ses expressions (colour idioms).

En raison de cette fréquence, pour parler anglais comme un locuteur natif, il est nécessaire de savoir quelles sont les principales expressions idiomatiques avec l’utilisation des couleurs, les “colour idioms”. La maîtrise de ces termes vous fera faire quelques pas vers la maîtrise de l’anglais.

En pensant à cela, nous avons soigneusement préparé une liste complète avec les principales expressions idiomatiques de couleur utilisées dans la langue anglaise, séparées par couleurs. Continuez avec nous jusqu’au bout, apprenez des expressions avec des couleurs en anglais et faites évoluer votre vocabulaire pour parler anglais comme un natif !

color-idioms-green-envy

Color idioms : expressions avec des couleurs en anglais

Comme le suggère le premier paragraphe, les idiomes de couleur sont des expressions idiomatiques qui font appel aux couleurs pour exprimer un sens à la situation donnée. Ce sont des mots qui, séparément, ne véhiculent pas le même sens.

Cela signifie que les idiomes de couleur sont formés par deux ou plusieurs mots qui, ensemble, en viennent à être compris différemment, transmettant un autre message au récepteur.

Ci-après, vous apprendrez à connaître quelques-unes des principales expressions avec des couleurs (idiomes de couleur) séparées par des couleurs. Regardez-les!

idiomes noirs | idiomes de couleur

1. Noir et blanc

Simplifier les questions entre le bien et le mal. Juger simplement et objectivement.

Ex : Mon patron pense toujours que tout est simple, mais il ne réalise pas que toute cette situation n’est pas aussi noire et blanche qu’il le pense !

2. Noir comme la nuit

Quand l’endroit est très sombre ou que la situation est très difficile à voir.

Ex : Nous avons eu une autre coupure de courant la nuit dernière ; c’était aussi noir que la nuit dans notre maison.

3. Blackbouler quelqu’un

Signifie rejeter ou exclure quelqu’un socialement.

Ex : Leur entreprise a été blackboulée depuis que ce scandale a fait la une des journaux.

color-idioms-rouge-voyant

Idiomes rouges | Color Idioms

1. Être dans le rouge

Signifie être dans une mauvaise situation financière ; avoir une dette envers un individu ou une société.

Ex : J’ai cinq factures de carte de crédit à payer en ce moment. Je déteste être dans le rouge !

2. Attraper quelqu’un en flagrant délit

Pegar alguém fazendo algo que não deveria estar fazendo, como um crime ou uma traição, por exemplo.

Ex : Elle n’arrêtait pas de me mentir sur les endroits où il allait le matin, alors samedi je l’ai suivi et je l’ai pris en flagrant délit. Elle était avec un autre homme !

3. Red hot

Algo novo e excitante, que traz adrenalina.

Ex : Le nouveau jeu vidéo est red-hot. Certains fans attendent devant les magasins depuis des jours, pour s’en procurer !

Idiomes roses | Color Idioms

1. Tickled pink

Ficar satisfeita, muito feliz ou deliciada com alguma situação.

Ex : Marta était chatouillée que son fiancé ait fait un tel effort pour son anniversaire.

2. Voir des éléphants roses

Quando alguém está vendo algo que ninguém mais vê, seja literalmente ou figurativamente. Significa algo imaginário.

Ex : Tous ceux qui entendent son histoire pensent qu’elle voit des éléphants roses. C’est juste une histoire tellement farfelue, et très difficile à croire.

3. Pink Slip

Notícia de demissão do trabalho.

Ex : Ils m’ont donné mon pink slip la semaine dernière, donc je dois trouver un nouvel emploi maintenant.

color-idioms-green

Idiomes verts | Color Idioms

1. être vert

Para dizer que alguém ainda está ou é imaturo/inexperiente.

Ex : Il peut être plutôt vert parfois. Je ne pense pas qu’il soit encore prêt à être promu à un poste plus élevé.

2. Vert de jalousie

Utilisé pour décrire alguém que está possuído por inveja e ciúme.

Ex : Quand nous étions enfants, mon grand frère était toujours vert de jalousie si mon père achetait quelque chose pour moi et pas pour lui.

3. Donner le feu vert à quelqu’un / obtenir le feu vert

Quando alguém tem permissão para ir à frente com determinada situação.

Ex : Le directeur du marketing nous a donné le feu vert pour aller de l’avant avec la nouvelle campagne publicitaire.

color-idioms-blue

Idoms bleus | Color Idioms

1. Out of the blue

Quando algo ou alguém aparece do nada, sem nenhum tipo de aviso.

Ex : Vous ne le croirez pas mais Mary m’a appelé out of the blue hier, et m’a dit qu’elle venait me rendre visite ! Quelle surprise !

2. Un garçon aux yeux bleus

Expresão utilizada para classificar alguém que é tratado de maneira especial e recebe privilégios.

Ex : Il est un tel garçon aux yeux bleus ! Je n’aime pas que le directeur le traite toujours comme s’il était spécial, ce n’est pas juste pour le reste d’entre nous !

3. Se sentir bleu

Quando alguém está triste ou em depressão.

Ex : Qu’est-ce qui te prend aujourd’hui, tu as l’air vraiment bleu. Y a-t-il quelque chose dont vous aimeriez parler ?

color-idioms-red

Imagination en or

1. Une occasion en or

Em português, “oportunidade de ouro”, ou seja, oportunidade única, que não pode ser perdida.

Ex : Réfléchissez bien à ce que vous allez faire, c’est une occasion en or, et vous ne voulez pas la gâcher !

2. Une poignée de main en or

Grande quantia de dinheiro que é paga para algum funcionário relevante quando se aposenta.

Ex : Le président de la société a reçu une énorme poignée de main en or quand il a pris sa retraite.

3. Golden boy

Ex : Expressão utilizada para descrever alguém especial em sua função, como um grande jogador de futbol, por exemplo.

Ex : Par beaucoup de ses fans, Michael Owen est vu comme le golden boy de son équipe de football.

Idotes blanches | Idiomes de couleur

1. Aussi blanc qu’un drap

Quando alguém está com muito medo, pálido com uma situação ou até mesmo ansioso.

Ex : Francine ça va ? Tu es blanche comme un linge, qu’est-ce qu’il y a ?

2. Hisser un drapeau blanc

Signifie que uma das partes em uma discussão, debate ou similar venceu e a outra rendeu-se.

Ex : Il y avait un tel débat animé dans la salle de conférence, ils ne voulaient pas reculer ! J’ai juste levé mon drapeau blanc à la fin.

3. Éléphant blanc

Termo utilizado para algo que não tem ou nunca teve utilidade.

Ex : Ma mère m’a acheté un nouveau lecteur CD, mais c’est un éléphant blanc. Je n’en ai pas besoin, je n’ai même pas de CD !

Vous voulez connaître d’autres idiomes amusants que les idiomes de couleur ? Nous avons sélectionné une leçon vidéo en anglais pour vous permettre d’en savoir plus sur les idiomes !

You Can, You Cambly !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.