Qu’est-ce que l’édition ?

Écrire le premier jet de votre livre est très souvent la partie émergée de votre iceberg. Avant même de descendre aux parties immergées (OK, j’arrête cette métaphore maintenant), il y a plusieurs choses fondamentales à faire. L’édition est en tête de cette liste.

Alors, qu’est-ce que l’édition ?

L’édition a pris diverses significations au fil des ans, et même au sein de différentes maisons d’édition, le terme peut être utilisé pour couvrir une multitude de tâches individuelles. Au sein des journaux et des périodiques, la terminologie évolue encore davantage.

Mais ne nous enlisons pas là aujourd’hui. Dans la mesure où elle se rapporte à ce que vous, l’auteur, pouvez faire au stade de la rédaction, la “révision” est :

La révision de la copie : C’est l’étape où vous vérifiez que ce que vous avez écrit a un sens grammatical. Cette idée brillante est-elle transmise de manière à ce que les gens puissent réellement la comprendre ? Vos sujets et vos verbes s’accordent-ils ? Le style est-il cohérent ? Un exemple clé de ce qu’il faut rechercher ici est le type d’anglais que vous utilisez. S’agit-il de l’anglais américain, de l’anglais britannique ou de ce magnifique hybride irlandais qu’est l’anglais Hiberno ? Cela aura toutes sortes d’impact sur la grammaire ainsi que sur l’orthographe. Considérez cette phrase.

En anglais britannique : Shall we take the dog for a walk?

Et maintenant en “anglais irlandais” : Will we bring the dog for a walk?

Les deux sont faux. En fait, les deux sont justes. Mais ce qui compte, c’est la cohérence. Si vous écrivez dans une forme d’anglais ou une autre, tenez-vous en à celle-ci et les lecteurs ne seront pas distraits par elle. Si vous passez sans cesse d’une orthographe à l’autre de ” color ” et ” colour “, pour prendre un autre exemple, ou de ” I’m on holiday “, ” I’m on holidays ” et ” I’m on vacation “, vous perdrez l’attention de votre lecteur. Comme je l’ai sans doute fait ici.

La relecture : Souvent confondue avec la correction d’épreuves, la relecture est la science qui consiste à passer un manuscrit au peigne fin pour s’assurer que les bonnes lettres sont dans chaque mot, que toutes les majuscules sont là où elles doivent être et que le livre est, d’un point de vue mécanique au moins, sans erreur. Cela semble évident, mais il est étonnant de constater à quelle vitesse le cerveau corrige les erreurs sans que nous les assimilions. C’est ce que la relecture vise à éviter. Une astuce ancestrale pour une relecture réussie consiste à lire le texte à l’envers, afin de ne pas se laisser abuser par le contexte des mots individuels et de pouvoir, au contraire, s’assurer qu’ils sont correctement orthographiés.

Révision structurelle : elle est essentielle pour votre premier jet. L’histoire a-t-elle un sens ? Les personnages sont-ils cohérents (et nécessaires) ? L’intrigue est-elle plausible ? Comment est le rythme ? Comment sont les dialogues ? Y a-t-il des thèmes cohérents tout au long du livre ? Comment pouvons-nous améliorer cela ?

Alors, qu’est-ce que vous recherchez lorsque vous éditez votre propre travail ?

  • Une ouverture forte – l’accroche qui fera que le lecteur tournera les pages.
  • Un point de vue clair – assurez-vous que vous ne faites pas de saut de tête, que vous restez dans le point de vue d’un seul personnage, rappelez-vous qu’ilsk, ne peuvent pas savoir ce que pense un autre personnage, mais ils peuvent voir leurs mouvements faciaux et leur langage corporel et les interpréter.
  • Show Don’t Tell – assurez-vous que vous utilisez l’action et le dialogue dans chaque scène pour faire avancer l’intrigue et décrire la scène.Il y a plusieurs excellents articles ici à writing.ie qui vous aideront avec cela.
  • Believable dialogue : pas de dumping d’informations ou de personnages se disant ce qu’ils savent déjà pour le bénéfice du lecteur. Lisez votre dialogue à haute voix pour vous assurer qu’il est fluide. Essayez d’exprimer la façon dont le dialogue se déroule à travers les mots prononcés plutôt que d’utiliser des balises de dialogue, des adverbes ou des qualificatifs (par ex. il beugla, et voir ci-dessous la note sur les points d’exclamation)
  • Assurez-vous que le lecteur sait qui parle à tout moment
  • Assurez-vous qu’il y a un conflit, une résolution et un changement pour chaque personnage
  • Flashbacks – gardez-les courts, utilisez-les avec parcimonie
  • Vérifiez la répétition de mots/phrases ou d’événements – ils peuvent faire sortir le lecteur de l’histoire
  • Supprimez les points d’exclamation – la ligne directrice est d’un par chapitre

Et assurez-vous d’utiliser des paragraphes – soit des paragraphes en bloc avec une ligne complète entre chacun d’eux, soit la première ligne de chaque nouveau paragraphe en retrait. Les marques de parole sont également essentielles pour montrer qui parle et quand.

En tant qu’auteur, il peut être incroyablement difficile de voir les incohérences dans votre propre travail, qu’elles soient structurelles ou typographiques. Demandez à un ami d’éditer pour vous, ou, mieux encore, faites éditer votre livre par un professionnel. L’édition est essentielle pour garantir que votre travail est de la plus haute qualité et qu’il ne sera pas considéré comme “amateur” par les lecteurs et les éditeurs potentiels. Les éditeurs et les agents recherchent un travail soigné.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.