Nengajo:

Ezt az évet sokan szeretnénk búcsúztatni. A Covid-19 világjárvány nehézségeket, szorongást és elszigeteltséget hozott magával, de segített bennünket abban is, hogy felismerjük, mennyire szorosan egymásra van utalva az életünk, és mennyire hiányoznak szeretteink. Ezért idén néhányan visszatérnek az újévi üdvözlőlapok, a nengajo (年賀状) küldésének kihalófélben lévő japán hagyományához.

A japánok, akik az évet azzal töltötték, hogy nem utaztak vissza szülővárosukba, hiányolják ezt a kapcsolatot, különösen a családdal és régi barátokkal való együttlét legáltalánosabb időszakában, az újévkor. Ennek a hiányosságnak a pótlására sokan a nengajo küldését választják, mondja az újévi kártyákat gyártó Futaba Co., Ltd. A vállalat felmérése szerint 126%-kal nőtt azoknak a japánoknak a száma, akik ebben a szezonban nengajót terveznek küldeni, az előző évhez képest. A legnépszerűbb ok, amiért az online üzenet vagy telefonhívás helyett a kártyák küldését választják, a figyelmesség és a kézzelfoghatóság – hogy fizikailag léteznek és megmaradnak.

Miről van szó?

Az újévi képeslapok abból a hagyományos szokásból születtek, hogy újév napján meglátogatják a családot és a barátokat, hogy üdvözletet cseréljenek. A nemesség végül leveleket kezdett írni a távol élő ismerősök köszöntésére. Írásos újévi üdvözletek már a 11. században, a Heian-korszakban, de valószínűleg már korábban is léteztek.

A nyugati karácsonyi üdvözlőlapokhoz hasonlóan a nengajót is el kell küldeni a kollégáknak, ügyfeleknek, rokonoknak, barátoknak és bárkinek, aki küld egyet. A hagyományos szabály szerint bárkinek, aki az év folyamán gondoskodott rólad.

Az időzítés a lényeg

Amint ahogy nekünk is december 25-ig kell kézbesíteni a karácsonyi üdvözlőlapokat, a nengajo is nagyon időfüggő – azt szeretné, ha a címzettek január 1-jén találnák meg a lapokat a postaládájukban. Éppen ezért – a postai bátorság éves példájaként, amely valószínűleg még az idei amerikai elnökválasztás levélszavazatainak kézbesítését is felülmúlja – a Japán Posta visszatartja a december 15. és 25. között beérkező nengajókat, hogy újév napján korábban kézbesítse őket.

Azért, hogy ez mekkora munka, a 2021-es újévre a posta 1,94 milliárd nengajót ad ki, és sokkal több saját készítésű újévi üdvözlőlapot is küldenek. Ehhez képest 1997-ben mintegy 3,7 milliárd kártya volt a csúcs.

Ha olyan valakitől kap egy lapot, akinek még nem küldött, gyorsan írjon egy új lapot, és adja fel. Ha a kártya nem érkezik meg időben az újév napjára, a következő határidő a január 3-ig történő kézbesítés, ami általában az újévi ünnepek utolsó napja. Amíg a kártyád január 7-ig megérkezik, addig nem követsz el etikettbeli szabálysértést. Január 8-tól kezdve a megfelelő levél a téli üdvözlőlap, vagy 寒中見舞い (kanchuu mimai).

“A japánok száma, akik ebben a szezonban nengajót terveznek küldeni, 126%-kal megugrott az előző évhez képest.”

Figyeljen arra, hogy nem szabad nengajót küldeni azoknak, akik az elmúlt évben családi gyászt szenvedtek. Azok, akiknek igen, és akik várják, hogy kapjanak Öntől kártyát, előre figyelmeztetik Önt erre a tényre egy mochuu hagaki (喪中はがき) nevű képeslapon keresztül.”

Hogyan küldjön nengajót

A postahivatalokban, írószerboltokban és kisboltokban január elejéig lehet előre fizetett újévi kártyákat vásárolni. Ezek darabja 63 jenbe kerül. Vásárolhat üres kártyát, és saját maga díszítheti, vagy választhat a minták széles skálájából. A Fudzsi-hegy képei mellett a legnépszerűbbek között vannak az új év kínai állatövi jegyeit ábrázoló képek is. Ez 2021-ben az ökör lesz. Sok család nyomtat fényképeket a kártyákra azokról a dolgokról, amelyeket az év során csináltak.

Ha saját újévi üdvözlőlapot készítesz, mindenképpen írd rá, hogy 年賀 (nenga), hogy a posta nengajóként kezelje. Természetesen bélyeget is kell adnia hozzá.

A tengerentúlra előre fizetett újévi üdvözlőlapok küldéséhez adjon hozzá egy ¥7-es bélyeget, írja rá, hogy “postakártya” és “légiposta”, és címzéskor vízszintesen igazítsa a kártyát. A kézbesítési dátum nem garantált. Az ajánlott formátumot itt láthatja.

December közepétől a postaládák egy rekeszt a 年賀はがき (nenga hagaki), azaz az újévi kártyák számára különítenek el, ezért a kártyákat ebbe a rekeszbe kell feladni, vagy a postahivatalban kell leadni.

Hogyan kell megírni a nengajót

Ha előre díszített újévi kártyákat használsz, a megfelelő üdvözleteket már felírják, így csak a címeket kell hozzáadni. Ha egy kicsit gyakorlatiasabb szeretne lenni, íme néhány népszerű mondat, amelyeket saját maga is megírhat.

A nengajo elkészítésének minimális követelménye a “Boldog új évet” szavak. Itt van néhány mód arra, hogy ezt elmondd:

  • 明けましておめでとうございます (akemashite omedetou gozaimasu)
  • 新年おめでとうございます (shinnen omedetou gozaimasu). gozaimasu)
  • 謹賀新年 (kinga shinnen)
  • 恭賀新年 (kyouga shinnen)

Az utóbbi két köszöntés közül az utolsó kettő hivatalosabb.

Ezek után egy sorral szeretnéd megköszönni a támogatást, amit az eltelt évben kaptatok, majd egy sorral kifejezni azt a kívánságot, hogy az új évben is folytassátok a kapcsolatotokat. Ez egy népszerű kombinációja ezeknek a mondatoknak:

昨年中は色々とお世話になりました。(Sakunen-juu wa iroiro to osewa ni narimashita.) Köszönöm a tavalyi támogatásodat.

今年もどうぞよろしくお願いいたします 。(Kotoshi mo douzo yoroshiku onegai itashimasu). Várom, hogy idén is megkapjam a jóindulatotokat.

Írás egy barátnak

Az újévi üdvözlőlapon egy barátnak szóló, lazább megközelítéshez érdemes az itt megadott példa egy részét használni, és a középső mondatokhoz ezt írni:

昨年はたくさんの楽しい時間を一緒に過ごしてくれて、ありがとうございます。(Sakunen wa takusan no tanoshii jikan wo issho ni sugoshite kurete, arigatou gozaimasu.) Köszönöm a sok vidám időt, amit tavaly együtt töltöttünk.

今年も、お互いに仕事も遊びも思いっきり楽しみ、充実した一年にしたいものですね。(Kotoshi mo, otagai ni shigoto mo asobi mo omoikkiri tanoshimi, juujitsu shita ichinen ni shitai mono desu ne.) Idén is élvezzük mindketten teljes mértékben a munkánkat és a játékunkat, hogy ez egy teljes értékű év legyen.

Egy formális megközelítés

A formálisabb megközelítéshez használhatod ezeket a mondatokat:

本年も変わらぬお付き合いをお願いいたします。(Honnen mo kawaranu otsukiai wo onegai itashimasu.) Kérem, folytassuk a jó kapcsolatunkat ebben az évben is.

ご健康で幸せな一年でありますようお祈りいたしております。(Go-kenkou de shiawase-na ichinen de arimasu you o-inori itashite orimasu.) Imádkozom, hogy ez az év jó egészségben és boldogságban teljen számodra.

Köszönöm Covid-19

Egy olyan mondatot is beírhatnál, amely utal a koronavírussal fertőzött évre, ami volt.

コロナが落ち着いたら、またお会いしましょう。(Corona ga ochitsuitara, mata o-ai shimashou.) Találkozzunk újra, ha a koronavírus lecsillapodott.

昨年は大変なこともありましたが家族の絆や友情に感謝した一年でした。 (Sakunen wa taihen-na koto mo arimashita ga, kazoku no kizuna ya yuujou ni kansha shita ichinen deshita.) Sok nehéz szempont volt, de a tavalyi év olyan év volt, amelyben hálás voltam a barátságért és a családomhoz való kötődésért.”

A végén dátumozza a kártyát a 元旦 (gantan) kifejezéssel, ami újévet jelent. A legnépszerűbb módja ennek az, hogy a 2021-es újévre azt írjuk: 令和三年 元旦 (Reiwa 3nen, gantan), amely a japán korszakrendszer szerint számolja az éveket. Alternatívaként azt is írhatod, 二〇二一年 元旦, (2021nen, gantan), ahol a ‘nen’ évszámot jelent.”

Ha hibát követsz el a kártyaírásnál, vidd el a postahivatalba, ahol egy kis díj ellenében kicserélik vagy egy új képeslapra, vagy egy bélyegre.

Elektronikai boltok, mint például a Bic Camera, fényképezőgépboltok és a Seven-Eleven vegyesbolt is a sok cég között van, amelyek újévi kártyákat nyomtatnak Önnek. A Japan Postnak van egy japán nyelvű online oldala is, amelyről vagy otthon nyomtatható kártyákat készíthet, vagy okostelefonjával megtervezheti és kinyomtathatja egy kisboltban.

Az élet szerencsés sorsolása

Bár ebben a világjárványos évben ez egy kicsit túl közel vág a csontokhoz, néha hallani, hogy a japánok tréfásan úgy emlegetik az újévi üdvözlőlapok küldésének gyakorlatát, mint egyfajta évente egyszeri “túlélési ellenőrzést” (生存確認, seizon kakunin). Valójában egy ehhez nagyon hasonló ötletet használtak arra, hogy minél több embert ösztönözzenek az újévi üdvözlőlapok küldésének folytatására, miután az a második világháború alatt leállt.

Egy kiotói férfi, akinek nem volt különösebb kapcsolata a postával, úgy gondolta, hogy a nengajo jó módja lenne annak, hogy az emberek megosszák egymással hollétüket, és segítse az ország felépülését az elszenvedett vereség után. Az az ötlete támadt, hogy a posta által kiadott kártyákhoz lottószámokat adjanak, amelyekkel a címzettek nyereményeket nyerhetnének. A rendszer 1949-ben indult el, és ma is működik.

A fődíj idén, a becslések szerint egymillió újévi üdvözlőlapból egy darab, 310 000 jen értékű e-pénz ajándékkártya. A nyertes számokat január 17-én jelentik be. Van egy sor kisebb nyeremény is, például azokért a kártyákért, amelyeknek az utolsó két, vagy négy számjegyét húzzák ki. A nyertes kártyát egy postahivatalba kell vinni a nyeremény beváltásához.

A Futaba nengajo-gyártó kampányvideója arra ösztönzi az embereket, hogy idén küldjenek egymásnak üdvözlőlapokat. A kampány szlogenje, “Találkozzunk egy nengajón keresztül”, sok ember érzelmeit illusztrálja, hogy a Covid-19 világjárvány miatt idén nem tudnak hazautazni az ünnepekre az otthonukba.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.