Should I use “prosthetics” or “prostheses” for a plural noun?

Nem találtam különbséget a főnév protézis és a főnév protézis, illetve ezek többes számú alakjai prostheses és prosthetics között, amikor “mesterséges testrészeket” jelentenek. Ezek szinonimák, mint a diszlexiás és a diszlektikus. A Prosthetic(s) az Oxford English Dictionaryben ezzel a jelentéssel szerepel, több orvosi vagy sebészeti forrásból származó idézettel, így nem látok okot arra, hogy ezt a használatot nem szakszerűnek vagy helytelennek tekintsük. Talán a “prosthetic device(s)” rövidítésének lehetne tekinteni.”

Amint említetted, ezeket a szavakat néhány más értelemben is lehet használni, és nem mindig szinonimák ezekben a más értelemben. Csak a protetikus szolgálhat melléknévként. Az általános területre utaló főnévként használva úgy tűnik, hogy a protézist -s utótaggal használjuk (analóg az olyan főnevekkel, mint a fizika, szülészet), míg a protézist egyes számban használjuk (analóg az olyan főnevekkel, mint a szintézis).”

Még ha nyilvánvalóan szinonimaként is használhatók, úgy tűnik, egyesek mégis megkülönböztetik a szavak jelentését; erre a hinduizmus Stack Exchange következő kérdésében futottam bele egy példába:

Az orvostudományban a protézis , olyan mesterséges eszköz, amely egy trauma, betegség vagy veleszületett állapot miatt elveszett hiányzó testrészt pótol. a protézis egyszerűen a hiányzó végtagok pótlása.

Nem tudom persze, hogy mi az eredeti hozzászóló háttere, de szerintem ez a bizonyíték azt mutatja, hogy néhány ember osztja a két szó közötti különbségről alkotott benyomásodat.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.