Non ho trovato una distinzione tra il sostantivo prosthesis e il sostantivo prosthetic, o le loro forme plurali prostheses e prosthetics, quando sono usati per significare “parti del corpo artificiali”. Sono sinonimi, come dislessico e dislettico. Prosthetic(s) è elencato nell’Oxford English Dictionary con questo significato, con diverse citazioni da fonti mediche o chirurgiche, quindi non vedo alcun motivo per considerare questo uso non tecnico o scorretto. Forse potrebbe essere visto come un’abbreviazione di “prosthetic device(s)”.
Come hai detto, queste parole possono essere usate anche in altri modi, e non sono sempre sinonimi in questi altri sensi. Solo protesi può servire come aggettivo. Quando è usato come sostantivo riferito al campo generale, sembra che protesi sia usato con il suffisso -s (analogo a sostantivi come fisica, ostetricia), mentre protesi è usato nella sua forma singolare (analogo a sostantivi come sintesi).
Anche se evidentemente possono essere usati come sinonimi, alcune persone sembrano distinguere i significati delle parole; ho trovato un esempio nella seguente domanda da Hinduism Stack Exchange: Artificial Limb Transplant ( Prothesis) in Rig-Veda?
In medicina, una protesi, è un dispositivo artificiale che sostituisce una parte del corpo mancante persa a causa di traumi, malattie o condizioni congenite. la protesi è semplicemente la sostituzione di arti mancanti.
Non so naturalmente quale sia il background del poster originale, ma penso che questa sia una prova che dimostra che alcune persone condividono la tua impressione sulla differenza tra le due parole.