Sì, sì. Ho sentito le storie su come l’arabo sia una lingua impegnativa da imparare, e su come sia sempre ai primi due posti nelle liste delle lingue più difficili da imparare. E non dimentichiamo tutti questi dialetti arabi che dovresti imparare.
In tutta onestà, l’arabo può essere impegnativo a volte, e può essere un po’ confuso quando cerchi di capire se dovresti imparare l’arabo egiziano, l’arabo levantino o l’arabo moderno standard. Ma sai cos’è soprattutto imparare l’arabo? Divertimento! Particolarmente divertenti da imparare sono alcune delle parole gergali. Quindi, per l’articolo di oggi, ci dimenticheremo di tutte quelle liste (e degli scettici che le scrivono) perché oggi impareremo le parole arabe di base che alcuni considerano slang e altri considerano parte della loro vita quotidiana.
yalla
Quanto è appropriato che si inizi con “yalah” che significa “andiamo” o “forza”? Quando vuoi che qualcuno si muova o sei un po’ impaziente di aspettare che succeda qualcosa, allora yalah è la parola che fa per te. Essendo una delle parole arabe più comunemente usate, sentirete la gente usare yalah per tutto, dall’attesa nel traffico o per cercare di convincere il vostro partner che se lui o lei non si vestono presto, farete tardi alla festa. Tuttavia, yalah, continuiamo.
ya rab
Significa letteralmente “Oh Signore!”, “yaa rab” è la parola perfetta da usare quando si vuole esprimere una totale esasperazione o frustrazione per qualcosa. È quasi esattamente come l’uso inglese “Oh Lord!” o “Oh my God!” come in “yaa rab! Per quanto tempo dobbiamo stare seduti in questo traffico prima che ricominci a muoversi? Siamo già in ritardo per la festa.”
mashallah
“mashallah” è la parola che si usa quando si vuole dire qualcosa di carino su qualcuno o su qualcosa che possiede, ma non si vuole che pensino che si è gelosi o che si sta dando loro il “malocchio” dell’invidia quando lo si dice. In realtà, a volte, se non lo dici dopo aver fatto i complimenti a qualcuno o a qualcosa che possiede e succede qualcosa di brutto a loro o al loro possesso, sicuramente ti prenderai la colpa. Per esempio, “Ho distrutto la mia nuova macchina perché il signor Gary ha detto che era la più bella macchina che avesse mai visto e non ha detto “mashallah” dopo. Quindi, per essere sicuri, usatelo sempre con i complimenti a qualcuno o a qualcosa che possiede, come in “Wow Ahmed! Questa è una grande festa che stai organizzando, mashallah!”
khalas
khallas significa “Basta” o “È tutto finito” come in “Ti sei già scusato abbastanza per il ritardo, Ahmed. khalaS. Rilassati e goditi la festa.”
inshallah
Sentirai questa parola letteralmente migliaia di volte al giorno in qualsiasi paese di lingua araba. A volte è usata per il suo significato letterale di “se Dio vuole”, ma più spesso è usata per “forse” o “non sono sicuro”. Se il tuo amico Mohammad ti dice: “inshallah, anche tu sarai invitato alla mia prossima festa”, puoi essere abbastanza sicuro che sarai alla sua prossima festa. Tuttavia, se il tuo capo ti dice: “inshallah, avrai un bonus di fine anno se continui con questo lavoro”, non prevedere quel bonus per un viaggio ad Aqaba. Tanto per dire.
wallah
“wallah” significa “lo giuro!” ed è usato più o meno nello stesso modo della versione inglese. “wallah mama, non so chi ha mangiato l’ultimo pezzo di torta al cioccolato nel frigorifero. E no, quella sui miei pantaloni non è glassa al cioccolato. Sono caduto nella terra, wallah!”
Akeed
Questa parola è comunemente usata per significare “di sicuro”, o “naturalmente”, come in “akeed, l’arabo può davvero essere una lingua divertente da imparare.”
sabah al khair
Anche se questa parola significa veramente “buongiorno”, può essere spesso usata come l’equivalente inglese di “Duh!” o “Hello, McFly!”. Questa parola è di solito usata tra amici quando qualcuno non è in palla, o non ha capito l’ovvio e si è appena “svegliato” per i fatti di cui stavate parlando. “Sei sorpreso che Ahmed e Zainab si siano sposati? sabah al khair , sono innamorati l’uno dell’altra dall’asilo!”
shlonak
Contrazione di “shloonik” e letteralmente significa “Di che colore sei?”, questa parola interrogativa è l’equivalente di “Come stai?” in inglese. “shloonik”, Robert. Ho sentito che hai finalmente deciso di imparare a leggere l’arabo.”
ya rayyal
Questo significa “Oh, amico” o “Non ci credo!” ed è usato più spesso dai giovani uomini arabi per esprimere la frustrazione in modo leggero. Per esempio, se la squadra di calcio irachena perde contro la Giordania, sentirete molti giovani iracheni ripetere “ya rayyal ” più e più volte.
ya haram
Originariamente significa “un peccato” questa frase in realtà funziona come “Che vergogna.” farebbe in inglese quando si prova pietà o pena per qualcuno come in: “yaa Haraam, il fidanzato di Maha ha perso di nuovo il lavoro e non hanno soldi per il matrimonio.”
bisharafak
Più comunemente usato nel Levante, ma compreso in tutta la regione, questa parola significa qualcosa di simile a “Sei serio, amico? È più comunemente usato per esprimere qualcosa che è incredibile come in “Mahmoud, hai mangiato tutta la torta? bisharafak? Non posso crederci!”
Speriamo che questo articolo ti sia piaciuto e inshallah, presenteremo altre parole e frasi gergali in futuro. akeed, cercare di imparare parole gergali in lingua araba può essere divertente da imparare se solo si va a imparare con un atteggiamento positivo. Facciamo sempre del nostro meglio per portarti materiale nuovo ed eccitante per aiutarti e speriamo che i tuoi amici ti dicano: “mashallah, parli come un arabo”. Ok, . yalah, andiamo a imparare ancora un po’ di arabo fino alla prossima volta.
Prima di andare però, se ti piacerebbe conoscere il modo migliore per imparare l’arabo, perché non vai su kaleela.com e scarichi subito l’app di apprendimento della lingua Kaleela sul tuo dispositivo mobile IOS o Android? wallah, è il leader di tutte le altre app di apprendimento della lingua araba disponibili oggi.
Scarica l’app:
https://kaleela.page.link/SMART