Si prega di aiutarmi a rispondere alla seguente domanda. Grazie in anticipo. “C’erano risate e applausi, poi altri lanci di denaro; … Mi sto chiedendo se va bene usare “C’erano” invece di “C’era” nella frase sopra. Grazie!
Molte persone considererebbero “C’erano…” non solo accettabile, ma l’unica versione corretta. Ma mi sembra che sia proprio il contrario: “C’erano risate e applausi” suona sgrammaticato, “C’erano risate e applausi” è grammaticale.
At
http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/001846.html
Arnold Zwicky discute proprio questo tipo di costruzione: Dopo aver identificato quanto segue come strano,
“Andare a casa sua era ciò per cui vivevo. C’erano alcolici, musica e un forte desiderio del mio corpo. (J. L. King, On the Down Low (Broadway Books, 2004), p. 33)”
dice che preferisce di gran lunga il seguente,
“Andare a casa sua era ciò per cui vivevo. C’erano alcolici, musica e un forte desiderio del mio corpo.”
Quando ha interrogato i membri della mailing list dell’American Dialect Society su questo, molti di quelli che hanno risposto erano d’accordo con lui, come me.
Passa poi a citare dal *Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage*:
“…quando un soggetto composto segue il verbo e il primo elemento è singolare, troviamo un uso misto, il verbo può essere sia singolare che plurale. Jespersen… spiega il verbo singolare come un caso di attrazione del verbo al primo soggetto, e lo illustra… da Shakespeare… Perrin & Ebbitt 1972 suggerisce anche che molti scrittori sentono che il verbo plurale è imbarazzante prima di un sostantivo singolare, e Bryant 1962 cita studi che mostrano che il verbo singolare è molto più comune nell’inglese standard.”
Quindi la risposta alla tua domanda è sì, puoi sostituire “There are….” per “C’è…” nella frase in questione, ma molti parlanti di inglese standard penseranno che il risultato suona strano, anche sgrammaticato.
Raymond S. Wise
Minneapolis, Minnesota USA
E-mail: mplsray @ yahoo . com