Zhuyin fuhao / Bopomofo (注音符號/ㄅㄆㄇㄈ)

Zhuyin fuhao è una scrittura fonetica usata in dizionari, libri per bambini, libri di testo per chi impara il cinese e in alcuni giornali e riviste per mostrare la pronuncia dei caratteri. È anche usata per mostrare la pronuncia taiwanese dei caratteri e per scrivere parole taiwanesi per le quali non esistono caratteri.

È stata creata in Cina tra il 1912 e il 1913 dalla Commissione per l’unificazione della pronuncia (讀音統一會), ma è stata abbandonata in favore del Pinyin Hanyu dopo il 1949, ed è stata usata a Taiwan da allora.

Inizialmente è stato chiamato 注音字母 (zhùyīn zìmŭ – “lettere anotanti del suono”) o 國音字母 (gúoyīn zìmŭ – “lettere fonetiche nazionali”) e fu proposta per la prima volta come standard nazionale per la trascrizione del cinese mandarino in una conferenza sponsorizzata dal governo nel 1913 e ufficialmente adottata come tale nel 1928. Fu rinominato 注音符號 (zhùyīn fúhào – “simboli fonetici”) nel 1930, ed è popolarmente conosciuto come ㄅㄆㄇㄈ (bopomofo) dopo i nomi dei primi 4 simboli.

I simboli Zhuyin furono sviluppati dai caratteri cinesi e usano parti di caratteri che hanno la relativa pronuncia in mandarino. Per esempio, ㄅ(b) deriva da 勹, parte di 包 (bāo). Molti dei simboli Zhuyin sono modellati su caratteri obsoleti o corsivi.

Caratteristiche notevoli

  • Tipo di sistema di scrittura: semisillabario con simboli per iniziali (onsets) e finali (rimes), e diacritici per toni.
  • Direzione di scrittura: da destra a sinistra in colonne verticali accanto ai caratteri, o da sinistra a destra in linee orizzontali sopra i caratteri. I diacritici dei toni sono posti a destra di ogni sillaba nei testi verticali, e sopra i simboli zhuyin nei testi orizzontali. In alcuni testi orizzontali i simboli zhuyin sono scritti a destra dei caratteri.
  • Utilizzato per trascrivere la pronuncia del mandarino, del taiwanese e di alcune delle lingue aborigene di Taiwan, e anche come un modo per digitare il cinese su computer e telefoni cellulari.
  • Numero di simboli: 37 (21 iniziali & 16 finali), più 4 diacritici di tono

Zhuyin fuhao / Bopomofo

Zhuyin fuhao / Bopomofo

Questo ordine dei simboli è usato in dizionari e indici.

Scarica questa tabella in formato Word o PDF

Testi campione

Verticale
Testo campione in cinese con zhuyin

Orizzontale
Testo campione in cinese con zhuyin

Traslitterazione (Hànyŭ Pīnyīn)

Rénrén shēng ér zìyóu, zài zūnyán hé quánlì shàng yīlù píngděng. Tāmen fùyǒu lǐxìng hé liángxīn, bìng yīng yǐ xiōngdì guānxì de jīngshén hùxiāng duìdài.

Ascolta una registrazione di questo testo

Traduzione

Tutti gli esseri umani sono nati liberi ed uguali in dignità e diritti. Sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in uno spirito di fratellanza.
(Articolo 1 della Dichiarazione Universale dei Diritti Umani)

Libri consigliati

Libri sui caratteri cinesi e la calligrafia
Mandarino, Shanghainese, Hokkien, Materiali per l’apprendimento della lingua taiwanese e cantonese

Links

Informazioni su Zhuyin fuhao / Bopomofo
http://en.wikipedia.org/wiki/Bopomofo
http://www.pinyin.info/romanization/bopomofo/
http://www.mandarinbook.net/bopomofo/

Ordine del tratto di Bopomofo
http://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Stroke_Order_Project/Bopomofo

Annotazione testo cinese – aggiunge annotazioni in linea Pinyin o Zhuyin sopra parole, o aggiunge annotazioni pop-up con la definizione inglese della parola ai testi cinesi
http://mandarinspot.com/annotate

Convertitore di romanizzazione cinese – converte tra pinyin, zhuyin e altri sistemi di trascrizione
http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Lindict/

Convertitore pinyin-Zhuyin
http://www.inxsoft.net/mandarin-resource/converter.php

Dizionario cinese-inglese con pinyin e zhuyinDizionario inglese con pinyin e zhuyin
http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Lindict/

Informazioni su altri sistemi di trascrizione fonetica per il cinese mandarino

Informazioni sulla scrittura cinese

Impara il cinese con Rocket Languages

Green Web Hosting - Kualo

Perché non condividere questa pagina:

Ezoicriporta questo annuncio

Se hai bisogno di digitare in molte lingue diverse, la Q International Keyboard può aiutarti. Ti permette di digitare quasi tutte le lingue che utilizzano l’alfabeto latino, cirillico o greco, ed è gratuito.

Se ti piace questo sito e lo trovi utile, puoi sostenerlo facendo una donazione tramite PayPal o Patreon, o contribuendo in altri modi. Omniglot è il modo in cui mi guadagno da vivere.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.