編集とは何か

本の最初のドラフトを書くことは、氷山の一角であることが非常に多いのです。 水没している部分(OK、この比喩はもう止めましょう)に行く前に、いくつかの基本的なことをしなければなりません。

では、編集とは何でしょうか

編集は、長年にわたってさまざまなことを意味するようになり、異なる出版社の中でさえ、この言葉は多数の個々の作業をカバーするために使用されることがあります。 新聞や定期刊行物では、さらに用語が変化します。

しかし、今日はそこにこだわらないでおきましょう。 草稿の段階で著者であるあなたができることに関連する限り、「編集」とは次のようなものです:

コピー編集。 書いたものが文法的に意味をなしているかどうかをチェックする段階です。 その素晴らしいアイデアは、実際に人々が理解できるように伝えられているか? 主語と動詞は一致していますか? 文体に一貫性はあるか? ここで気をつけるべき重要な例は、あなたがどんな種類の英語を使っているかということです。 アメリカ英語なのか、イギリス英語なのか、それともアイルランドの美しいハイブリッド英語であるHiberno Englishなのか? これは、スペルだけでなく、文法にも様々な影響を及ぼします。

イギリス英語では、次のような文章を考えてみましょう。 Shall we take the dog for a walk?

そして今度は「アイルランド英語」です。 Will we bring the dog for a walk?

どちらも間違いではありません。 むしろ、どちらも正しいのです。 しかし、重要なのは一貫性です。 もしあなたがある英語か別の英語で書いているのなら、それを使い続ければ、読者はそれに気を取られることはないでしょう。 例えば、「color」と「color」の綴りが違ったり、「I’m on holiday」「I’m on holidays」「I’m on vacation」と使い分けたりしていたら、読者の注意も散漫になります。 私がここで疑いなくそうであるように。

Proof reading: コピー編集と混同されがちですが、校正とは原稿を虱潰しに見て、それぞれの単語に正しい文字が入っているか、すべての大文字があるべき場所にあるか、少なくとも機械的な観点から見て誤りがないかを確認する科学です。 当たり前のことですが、脳は私たちが吸収しないうちに、驚くほど早く間違いを訂正してしまうのです。 これを避けるのが校正の目的です。 校正を成功させる古くからのコツは、テキストを逆から読むことで、個々の単語の文脈に惑わされず、代わりにスペルが正しいことを確認することです。 ストーリーは筋が通っているか。 登場人物は首尾一貫しているか(そして必要であるか)。 プロットはもっともらしいか? テンポはどうか? 会話はどうか? 本全体に一貫したテーマがあるか?

では、自分の作品を編集するときに何を求めているのでしょうか。

  • A strong opening – the hook that will keep the reader turning the pages.
  • Clear Point of View – ensure that you are not head hopping, that you stay in one characters POV, remember theyk, cannot know what another character is thinking, but they can see their facial movements and body language and interpret these.また、「視点」がはっきりしていないと、読者が何を求めているのかがわかりません。
  • Show Don’t Tell – プロットを進め、シーンを説明するために、各シーンでアクションとダイアログを使っていることを確認します。
  • Believable dialogue: 情報投棄や読者のために既に知っていることをお互いに話すキャラクターはNGです。 ダイアログを声に出して読み、流れを確認しましょう。 ダイアログタグや副詞、修飾語を使うのではなく、話された言葉を通じてダイアログの伝え方を伝えるようにしましょう(例. he bellowed, and see below the note on exclamation marks)
  • 読者が常に誰が話しているかわかるようにする
  • すべてのキャラクターに対立、解決、変化があるようにする
  • フラッシュバック-短くすること。 8609>
  • Check the repetition of words/phrases or events – they can jar the reader out of the story
  • Delete exclamation marks – guideline is one per chapter

And sure to use paragraphs – block paragraphs with a full line between each one or the first line of each new paragrah indented.

著者として、自分の作品の矛盾に気づくことは、構造的なものであれ、タイプ的なものであれ、非常に困難なことです。 友人に編集を頼むか、いっそのこと、プロに編集してもらうのも手です。 編集は、あなたの作品が最高水準であり、潜在的な読者や出版社から「素人臭い」と思われないようにするために非常に重要です。 編集者やエージェントは、洗練された作品を求めているのです

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。