電子メールのメッセージで、相手の様子を尋ねるには、どのような方法が一般的でしょうか? | Ask The Editor | Learner’s Dictionary

インフォーマルなメール

友人や親戚に送るインフォーマルなメールでは、まず相手の様子を尋ねるために、次のような質問をするのが一般的です:

  • How are things?
  • How are things going?
  • Hi, how are you doing?

以下は、友人に書くメールの始まりの例です:

Hi Meghan,

How are you?

最近ジュリアから連絡がありましたか? I heard that she…

フォーマルなメール

友人や親戚ではない相手へのフォーマルなメールでは、カジュアルでフレンドリーすぎると思われるので、これらの質問はしないほうがよいでしょう。 その人の健康状態について関心を示すには、次のような文から始めるとよいでしょう:

  • I hope all is well.
  • お元気でお過ごしでしょうか。
  • I hope this message finds you well.
  • I hope things are going well for you.お元気でお過ごしでしょうか。

以下は、仕事仲間に書く正式なメールの冒頭の例です:

Dear Anthony,

I hope all is well.私は、すべてがうまくいっていることを願っています。

I wanted to let you know that I’m going to be Miami next week, and I hope we can find a time to meet…

However, such as an email that written for business purposes, it is at all necessary to begin with a statement about the person’s well.上記のようなビジネス目的で書かれたメールでは、その人の健康状態についての文章から始める必要はまったくないでしょう。

Dear Anthony.のように、メッセージの要点に直接行くのは問題ありません。

来週マイアミに行く予定があることをお知らせしたかったのですが、お会いする時間を見つけられたらと思います。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。