the passionate moviegoer

“She gets too hungry for dinner at eight
She likes the theater but never come late
She never bother with people he hate

待てよ、音楽を止めろ。 告白することがあるんだ。 “The Lady Is a Tramp “の歌は理解できない。 一度もだ そこで、私はそれを言った。 そして、そうです、わかっています、わかっています。 1937年のロレンツ・ハートとリチャード・ロジャースの合作は名作だ。

この曲は、サミー・デイヴィス・ジュニアからペギー・リーまで、男女を問わず、最も直感的なヴォーカリストたちによって解釈されてきた、高く評価されているスタンダード曲です。 バディ・グレコのナイトクラブでの定番曲でした。 トニー・ベネットとレディー・ガガは最近この曲をデュエットしています。 レナ・ホーンは「Words and Music」(1948年にMGMが制作したロジャース&ハートの伝記映画)で歌い、フランク・シナトラは1957年の「Pal Joey」でおそらく最も有名な歌い手です。

“I like the free, fresh wind in my hair
Life without care
I’m broke, it’s oke
Hate California.と、同じくポリティカルコレクトネス以前の1957年に、エラ・フィッツジェラルドはこれを一人称で歌ったのでした。 寒いし湿っぽいし
だから女は浮浪者なんだ!

結局のところ、ロレンツ・ハートは、女性が自分について歌うために、そういう歌詞を書いたということです。 そうすれば、この曲は性差別的でなくなるかもしれませんが、それ以上に首尾一貫したものにはならないでしょう。 つまり、「カリフォルニアの寒さと湿気」? いつからだ? それに、この女性が嫌いな人に迷惑をかけないとか、劇場に遅刻しないとかいう事実は、彼女を浮浪者と呼ぶにはふさわしくない。
僕には、彼女はかなりバランスが取れているように見える。 シナトラもフィッツジェラルドも、この曲の他のすべての録音と同様に、ロジャースとハートが書いたものを切り捨てたものなのです。 この曲は1937年のブロードウェイ・ミュージカル「Babes in Arms」のもので、ちょうど世界恐慌が終わりつつある時期に上演され、37年以降失われていた曲中のいくつかの箇所は、その出来事について言及している。
もともと上演された「Babes in Arms」は、ボードビル・スターの子供たち、両親が旅に出て、自分たちだけになった10代のグループについての物語である。

ビリー(元子役の17歳、ミッツィ・グリーンが演じた)は、10代の流れ者、家族のいない方向音痴の子供で、好きなように出入りし、自分の条件で生きることを好みます。 彼女は一過性、遊牧民、ボヘミアン、若い浮浪者である。
この小さな10代の汚職人、ビリーが初めて「The Lady Is a Tramp」を歌い、彼女は社会のルールや規則に従うこと、高慢な社会の女になることに興味がなかったため、反抗歌としてこの歌を歌ったのである。 そしてグリーンは、大恐慌時代の子供が偽物の大人の礼儀や洗練をからかうような、健全な皮肉を込めて歌ったようです。

もともと「The Lady Is a Tramp」は、ハートのこの詩から始まっています。
“I’ve wined and dined on Mulligan stew
And never wished for turkey.
As I hitched and hiked and grifted, too
From Maine to Albuquerque.” (メーン州とアルバカーキを往復した。)
ボザール舞踏会にも出られず、
さらに二度悲しいのは、ノエル・カアドを称えるパーティーにも出られなかったことです。
しかし、社交界は私にとっては回転が速すぎました。 “

そして、おなじみの曲調が始まります:

“I get too hungry for dinner at eight
I like the theater but never come late
I never bother with people I hate
That’s why the lady are a tramp!”

そして、信じられないほどの人気、象徴的なものになるまでの道のりで、「The Lady Is a Tramp」はその本来の意味と意図を奪われてしまったのである。 それは縮小され、加工されました。 そして、何十年も歌い継がれてきたこの曲は、単に辻褄が合わないだけなのです。
2年後の1939年に MGM が「腕白小僧」を撮影したとき、「The Lady Is a Tramp」は楽譜から削除されましたが、よく聴くと、この曲のインストゥルメンタルバージョンが聴こえるのです。 ここでは驚きはない。 MGM によるブロードウェイミュージカルの映画化では、ロジャースとハートのオリジナル曲のいくつかが削除され、他の作曲家による歌に置き換えられているのが典型的な例です。 (メトロの「オン・ザ・タウン」参照)
また、ビリー・スミスのキャラクターも削除されている。
したがって、「レディ・イズ・ア・トランプ」の必要性はない。”

本当に腹立たしい曲を何十年も聴き続けた後、ロジャースとハートがこの曲を書いたとき、別のことを考えていたことを発見するのは凄まじいことだ。
「腕白小僧」はニューヨークのシュバート劇場で1937年4月14日にオープンし、10月25日にマジェスティック劇場に移動した。 1937年12月18日、289回の公演を終えて閉幕した。 演出はロバート・B・シンクレア、振付はジョージ・バランシンが担当した。 ロレンツ・ハートの原案で、ミッツィ・グリーンがシュバートの公演で歌った「貴婦人は放浪者」の全曲を紹介します。
歌詞
“I’ve wined and dined on Mulligan stew
And never wished for turkey
As I hitched and hiked and grifted, too
From Maine to Albuquerque.”
“I’ve used in the Mulligan stew
And never wish for turkey.”
“A Used in Hiking and grifting, too
From Maine to Albuquerque.
残念なことに、私はボザール舞踏会を逃してしまいました
そして二度悲しいことに、
私はノエル・キャドを称えるパーティーには出られませんでした

でも、社交界は僕にとって回転が速すぎる。
僕のホボヘミアは、ここにいるべき場所なんだ…”
リフレイン#1
「8時の夕食には腹が減りすぎる
劇場は好きだが決して遅刻しない
嫌いな人には手を出さない
だからあの女は浮浪者なんだ!」


「男爵や伯爵とのくだらない駆け引きは嫌い
白樺と真珠でハーレムには行かない
他の女と汚れたことはしない
だからレディーは浮浪者なんだ!
「髪に吹く自由で新鮮な風が好きだ
気ままな暮らし
一文無しでオケ
カリフォルニアは嫌い、寒くて湿っぽい
だからレディは・・・だからレディは・・・
だからレディは浮浪者なんだ!!!”
リフレイン#2
「コニーに行く-ビーチは神々しい」
「ボールゲームに行く-観覧席はいい」
ウィンチェルについていって一行一行読む」
だからレディーは浮浪者なんだ!
リフレイン(Refrain)#2
「コニーにいく-ビーチは神聖だ」
「コニーにいく-観覧席はいい」
「ウィンチェルにいく-観覧席は神々しい
「私はフェイクでない賞金が好きだ」
「私はセントラルパークの湖でボート漕ぎが好きだ」
「私はオペラを見に行き、目を覚ましたままだ」
だからレディは浮浪者なのだ!
「私は靴の下にある緑の草が好きだ」
「私の靴は、私の靴だ」。
私は平らだ。
ランプを下げたら一人だ。
だからレディは浮浪者なんだ!」
アンコール・リフレイン・リプライズ#1
5時のカクテルは理由がわからない。
飛ぶのは好きじゃない-生きていてよかった!
愛は欲しいが運転中はダメだ。
だからレディは浮浪者!
アンコール・リフレイン・リプライズ#2
5時のカクテルは理由がわからない。
飛行機は好きではないが、生きていてよかったと思う。
「みんなロンドンに行って、私を置き去りにする」
「戴冠式を見逃す、メアリー女王は気にしない」
「風と共に去りぬ」のスカーレット役はやらない*
だからレディは浮浪者なんだ!
好きな場所に帽子をかけるのが好きだ
風と共に航海する
ドウもない-ハイホー!
ラガーディアは愛し、彼は王者と信じている」
私は….そして….私は……
「戴冠式を見逃す」
そして…私は….

….私は…

…That’ s why the lady is a tramp!”
Encore refrain/reprise #2
“Girls get massages, they cry and they moan.
Tell Lizzie Arden to leave me alone.
Tell Lizzie Arden to leave me alone.
私はそれほどセクシーではないけれど、私の体型は私のものだ。
だからレディは浮浪者なのだ!
サルディーズの料理は完璧だ、間違いない。
リッツが何であるかは知らないだろうね。
5セント玉を落とすとコーヒーが出てくる
だからレディは浮浪者なんだ!
顔に当たる甘くて新鮮な雨が好きだ
ダイヤモンドとレース
得体が知れない!
だからレディは・・・
だからレディは浮浪者だ!
※ノエル・カアドはノエル・カワードです。 また、「風と共に去りぬ」の「風」は「ワインド」と発音する(曲の韻を踏んでいる)。

そして、シナトラ・バージョンです。
“She gets too hungry for dinner at eight
She likes the theater but never comes late
She never bothers with people she hites
That’s why the lady is a tramp!
男爵や伯爵とのくだらない駆け引きは嫌い
白樺と真珠でハーレムには行かない
他の女の子と汚れたことをしない
だからレディーは浮浪者なのだ!
「彼女は髪に吹く自由で新鮮な風が好きだ」
「気にしない人生」
「彼女は一文無しだ」
「カリフォルニアは嫌いだ、寒くて湿っている」
だからレディは浮浪者なんだよ!
「彼女は腹が減って夕食の8時を待てない」
「彼女は劇場が好きだが決して遅刻しない」
「彼女は嫌いな人に迷惑をかけない」
だから彼女は浮浪者なんだ
「彼女は シャープや詐欺師とくだらない勝負はしない
リンカーンやフォードでハーレムに行かない
他の女と汚れた話をしない
だから女は浮浪者なのだ!
「彼女は髪に吹く自由な風が好きだ」
「気にしない人生」
「彼女は一文無しだが、それがいい」
「カリフォルニアは嫌いだ、寒くて湿っている」
だから彼女は…だから彼女は…
だから彼女は浮浪者だ!

コメントについて。 すべてのコメントは熱烈に歓迎されますが、掲載前にモデレートされます。 不明」または「匿名」と署名された返信は奨励されません。 回答には、名前(本名でも捏造でも)またはイニシャルで署名してください。 不明」または「匿名」の署名で受理された投稿には「名前」が付けられることをご承知おきください。 ありがとうございました。
* * * *

~images~
(fromtop)

~TV special “Frank Sinatra: A Man and His Music + Ella + Jobim”

で “The Lady is a Tramp” を演奏中のFrank SinatraとElla Fitzgerald。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。