The Hamptons

Căutați o idee de cadou grozav pentru sărbători?
Consultați chiar acum ghidul nostru complet de cadouri Seinfeld! Inclusiv tricouri, DVD-uri și multe altele!

Episodul 85

Transcript de Ethan Brown

Monologul de deschidere: Uitați-vă la munca pe care o depun oamenii pentru a ajunge la ocean.

Se luptă cu traficul și căldura și parcarea și nisipul fierbinte.

Încercând să treacă printre valuri, iar lucrul ironic este că oceanul nici măcar nu

ne vrea să ne vadă acolo. Asta e ceea ce înseamnă surfingul. Surfingul este oceanul

care ne aruncă afară din el însuși, înțelegi? Noi tot încercăm să vâslim înăuntru, iar oceanul

ne spune: “Nu, nu poți.” Oceanul este ca un club de noapte, iar valurile

sunt niște bounceri care ne aruncă afară. Submarinul e ca un bouncer foarte rău. În loc să te arunce afară, ei te iau în spate și te

scoate un pic. “Oh, vrei să intri? Ce zici să vii la vreo 25

mile?”

% Jerry merge cu mașina lui, cu Elaine pe scaunul pasagerului și Kramer pe

scaunul din spate.

Kramer: În regulă, coboară la următoarea ieșire.

Jerry: Kramer, am condus în Hamptons de multe ori, cunosc ieșirea.

Kramer: E o casă grozavă, piscina e ceva? Da, voi fi acolo.

Jerry: (Către Elaine) Ești sigur că facem mișcarea corectă?

Elaine: Trebuie să vedem noul copil oricum, cel puțin vom avea un weekend în

the Hamptons.

Jerry: Nu tocmai au făcut un copil?

Elaine: Asta a fost acum doi ani, îți amintești? ‘Jeh-Ree, trebuie să-l vezi pe

Bay-Bee! Trebuie să-l vezi pe Bay-Bee!”

Jerry: Este posibil ca ei să aibă copii doar pentru a convinge oamenii să-i viziteze?

Kramer: Hei Jerry, ai purtat vreodată lenjerie de mătase?

Jerry: Nu.

Kramer: Pune asta în capul listei tale.

Jerry: Nu, nu pentru mine. Un pic prea încântător. Ei bine, George și Jane

ar trebui să fie aproape acolo până acum.

Elaine: Oh, nu este ciudat că George și Jane nu au făcut sex încă, dar

și petrec weekendul împreună?

Jerry: Știu, George este destul de încântat de asta. Este ca și cum ar fi semnat o

scrisoare de intenție.

Elaine: Când iese Rachel?

Jerry: Ia trenul de la ora trei.

Elaine: Tatăl ei este atât de religios, încât sunt uimită că te lasă să o vezi din nou după acea sesiune de sărutări din Schindler’s List.

Jerry: I-am cumpărat niște kishka.

Kramer: Ce e aia?

Jerry: E un fel de carne umplută. Soldații israelieni o poartă. În

cazul în care sunt capturați în spatele liniilor inamice, o mănâncă și îi omoară.

% George și Jane într-o altă mașină mergând spre Hamptons.

George: Nu am gustat niciodată un medicament pentru tuse pe care să nu-l iubesc.

Jane: Și eu. Iubesc medicamentele pentru tuse.

George: Vezi? Am fost făcuți unul pentru celălalt. (Se gândește în sinea lui) Este

amuzant. Dacă m-aș întinde și i-aș atinge sânul chiar acum, nu, ar țipa și

m-ar arunca din mașină. Dar mâine, la ora asta, aș putea s-o ating cât

vreau.

Jane: Care e preferata ta?

George: Pertussin. L-ai încercat vreodată cu club soda?

Jane: Nu.

George: Oh, foarte răcoritor. (Se gândește din nou) Sexul este ca și cum te-ai alătura unui

club privat. Mâine voi fi același eu, dar brusc, semnul de interzicere a

traversării va dispărea.

Jane: Mai avem puțin până acolo?

George: Da, cam zece, cincisprezece minute. Dar trebuie să mă opresc la un

stand de legume.

Jane: Pentru ce?

George: Mamei mele îi plac roșiile Hampton. E înnebunită după roșiile Hampton.

Jane: Poți să le cumperi mai târziu? Chiar vreau să iau niște… soare.

% George, Jane, Kramer și Jerry în fața casei din spate.

Kramer: Hei Jerry. Freacă-mă cu niște loțiune pe spate.

Jerry: Cine ești tu, doamnă Robinson?

Kramer: Haide, voi freca ceva pe a ta.

Jerry: Nu, asta nu e o afacere dulce. Nu.

George: (Către Jane) Știi, când eram copil, am găsit odată un dolar și

50 de cenți în mărunțiș pe fundul piscinei.

Jane: (Fără sentiment în voce) Trebuie să fi fost emoționat.

George: Da. Hei, știi, trebuie să mă duc să iau roșiile astea. Vrei să mergem

la o plimbare?

Jane: Nu prea cred.

George: ‘Kay. Eu uh, ne vedem mai târziu. Vrea cineva niste rosii?

Jerry: Nu, multumesc.

Kramer: Nu. (George pleacă după roșii)

Jane: Mă duc să fac o baie. (Ea pleacă spre plajă, Elaine intră

cu o pălărie de umbră)

Jerry: Și mai e și Maude. (Se așează lângă Jerry)

Elaine: Uită-te la fața mea, uită-te la ea. Vezi vreo linie?

Jerry: Nici o linie.

Elaine: Știi de ce? Un singur cuvânt: umbră.

Jerry: Deci, când vom vedea acest copil? Când este evenimentul important?

Elaine: Nu stiu. Ei trag un pui de somn sau ceva de genul ăsta.

Kramer: Mă duc să văd dacă sunt fete pe plajă. Elaine, vrei să vii?

Elaine: (Sarcastic) Nu, mulțumesc. Am destule prietene.

Jerry: (Se uită spre plajă) Oh, asta e interesant.

Elaine: Ce?

Jerry: Jane e topless. (Se uită cu toții)

Kramer: Yo yo yo ma.

Jerry: Boutros Boutros-Ghali.

Elaine: Nisa rack. (Carol și Michael înăuntru deschid ușa din spate)

Carol: Haideți, băieți. Puteți să veniți și voi să vedeți băiatul de golf!

Jerry: Oh, într-un minut, Carol.

Kramer: Vom fi chiar acolo.

Jerry: Asta e o chestie ciudată și sălbatică. George nici macar nu a vazut-o inca.

Elaine: De ce crezi că avem parte de o avanpremieră?

Kramer: Poate ca incearca sa creeze un buzz.

Elaine: Ce?

Kramer: Știi tu, să facă să circule un cuvânt bun din gură în gură.

Jerry: Oh, uite că vine. (Se prefac că nu au privit cum intră Jane

)

Jane: Mi-e sete. Vrea cineva să bea ceva?

Jerry: Nu, mulțumesc.

Elaine: Eu sunt bine.

Kramer: Deh-deh-deh-deh-deh- (Jane iese) În regulă, spectacolul s-a terminat. Mă duc

la plajă.

% Carol intră în camera lui Bay-bee cu Elaine, Jerry și soțul Michael

nu departe în spate.

Carol: Adam (numele copilului), Jerry și Elaine sunt aici.

Elaine: Oh, e un bebeluș drăguț și drăgălaș.

Carol: Nu-i așa că e superb? (Elaine se uită la bebeluș, doar că se sperie

și se întoarce)

Elaine: Ugghh.

Carol: Nu-i așa că e superbă? (Elaine + Jerry se uită în altă parte)

Elaine: Oh, superbă, da.

Jerry: Foarte superbă.

Carol: Michael, închide ușa! Lași gândacii să intre.

% Cut to Kramer on the beach with some girls, then using a metal detector,

then then seeing a rope leading to something he doesn’t know of yet.

% Jerry și Elaine gâfâind după aer afară după ce tocmai au ieșit din camera copilului

.

Jerry: Mi se pare mie sau era cel mai urât copil pe care l-ai văzut vreodată?

Elaine: Uh, nu m-am putut uita. Era ca un pechinez.

Jerry: Băiete, un pic prea mult clor în acel bazin genetic. (Stau jos)

Și, știi, chestia e că nu vor ști niciodată, nimeni nu le va

spune.

Elaine: Oh, trebuie să minți.

Jerry: Este o situație în care trebuie să minți.

Elaine: Da, este o situație în care trebuie să minți.

Jerry: Știi, nu cred că ar trebui să-i spunem lui George că am văzut-o pe Jane topless.

Elaine: Nu, nu cred.

Jerry: Știi, poate că am vrea să-i spunem lui Kramer.

% Imaginează-l pe Kramer în timp ce pescuiește o cutie de homari pe ocean.

% Carol și doctorul lui Bay-bee cu Bay-bee.

Ben: Oh, unguentul ăsta ar trebui să meargă.

Carol: Cum te simți, Adam? (O vede pe Elaine pe hol) Elaine!

(Elaine intră) Acesta este pediatrul nostru, Ben Feffa.

Elaine: Bună.

Carol: Uită-te la el, Elaine. Cât de superb este? Te întreb, cât de superb?

Elaine: (Se uită la Ben) Destul de superb.

Ben: Elaine, ai copii?

Elaine: Eu? Oh, nu, dar mi-ar plăcea să am un copil, adică, abia aștept să

aibă un copil. Mor de nerăbdare să am un copil.

Ben: O femeie frumoasă ca tine ar trebui. Ești destul de

de neîntrecută.

Elaine: Impresionantă? Sunt uluitoare?

Carol: Și el este foarte special. Ben, rămâi în seara asta, nu-i așa?

Ben: Sigur. (Elaine sărbătorește în sinea ei când Jerry intră și

se uită repede de la copil)

Jerry: Ah, mă duc să o iau pe Rachel de la gară.

Elaine: Da, ne mai vedem.

Jerry: Bine. (Pleacă)

Carol: Oh, uită-te la el!

Ben: Da, chiar îți taie respirația. (Elaine confuză de comentariul lui

comentariu)

% Jerry și Rachel afară.

Rachel: Trenul era atât de aglomerat. A trebuit să mă așez pe scaunul care dădea cu fața în direcția greșită

.

Jerry: Oh, îmi place asta. E ca și cum te-ai întoarce în timp. (George vine

de afară)

George: Hei Rachel!

Rachel: (Se ridică repede de pe scaun) Bună. Mă duc înăuntru să mă schimb.

(Iese)

George: Ce fel de salut a fost ăsta?

Jerry: Are probleme cu salutul.

George: Da. Îmi plac roșiile Hampton. Știi, le poți mânca ca pe

mere. Știi, e amuzant, roșiile nu au devenit niciodată un fruct de mână.

Jerry: Ei bine, roșiile sunt o anomalie. Atât de mult succes cu ketchupul

și sosul, dar nu poți găsi unul bun. (Kramer intră cu o cutie de

lobster)

Kramer: Hei, hei, hei! Uite ce am găsit!

George: Hei! Wow, K-Man! (Intră în bucătărie)

Jerry: Ai homar pentru toată lumea?

Kramer: Da, și sunt proaspeți! Direct din ocean.

George: E fantastic. Omule, ce weekend. Înot, homar pentru

cină…

Kramer: Știu, e grozav. Și am văzut-o pe Jane topless. (Jerry arată acea

expresie de

“la naiba” în spatele lui George)

George: Ai văzut pe cine, ce?

Kramer: Da, am văzut-o pe Jane topless. Ei bine, toți am văzut-o.

Jerry: (Jerry își dă seama că situația este fără speranță) În regulă.

George: Ai văzut-o pe Jane topless?

Jerry: Ei bine, când te-ai dus după roșii, ea s-a întins topless.

George: Oh, vrei să spui cu fața în jos pe pieptul ei.

Jerry: Nu.

George: Cu fața în sus pe spate?

Jerry: Da.

George: De ce a făcut asta?

Kramer: Cred că era fierbinte.

George: Vrei să spui că s-a întins acolo topless?

Kramer: Nu, nu, s-a ridicat, s-a plimbat…

George: S-a plimbat? Si te-ai uitat?

Kramer: Bineînțeles. Are un corp grozav, amice. În regulă, mă duc

la etaj, mă întorc imediat.

George: Nu pot să cred, ai văzut-o înaintea mea.

Jerry: Gândește-te la mine ca la un doctor. (Ies din nou afară)

George: Ei bine, cât de bine ai văzut-o?

Jerry: Ei bine, ce vrei să spui?

George: Ei bine, dacă ar fi o criminală și ar trebui să o descrii unui polițist

desenator…

Jerry: Ei ar ridica-o în aproximativ zece minute.

George: Grozav, grozav. Așa că oricând vrei poți să o vizualizezi

nud.

Jerry: Cred că e adevărat…

George: Oprește-te, oprește-te! Nu este corect. Nu e corect. Nu-mi place

această situație, Jerry. Nu-mi place nici un pic.

Jerry: Ce vrei să fac? Vrei să o vezi pe Rachel dezbrăcată?

George: Da, da! Pedeapsa ar trebui să se potrivească cu crima.

Jerry: Poți să mă vezi gol. Pot să-ți ofer asta.

George: E ca și cum aș fi Neil Armstrong. Mă întorc pentru o înghițitură de Tang și

tu sari primul.

% Jerry și Rachel în camera lor, cu Elaine acolo de asemenea.

Elaine: Nimeni nu mi-a mai spus vreodată că îmi taie respirația.

Jerry: Nici mie nu mi s-a spus niciodată că îmi taie respirația.

Elaine: Vreau să spun, dacă el crede că acel copil este uluitor, atunci cine nu este

uluitor?

Jerry: Poate că a spus-o doar pentru că mama era în cameră.

Elaine: Da, sigur, este o posibilitate. Trebuie să aflu.

Jerry: Cum ai de gând să faci asta?

Elaine: Pot fi foarte deșteaptă.

Rachel: O să fac o baie.

Elaine: Oh, și eu. Ne întâlnim jos. (Se duce pe hol și îl vede pe

George) Oh, nu intra, Rachel se dezbracă.

George: Oh, bine. (Începe să meargă în partea cealaltă și apoi merge spre camera lor

și intră)

Rachel: Hei!

George: Oh, scuze.

Rachel: Nu bați la ușă?

George: Îmi pare rău, uh, nu e ca și cum aș vedea ceva ce nu am mai

văzut până acum.

Jerry: S-ar putea să fi văzut.

George: Nu am văzut.

Jerry: Nu vei vedea.

Rachel: Ce voiai oricum, George?

Jerry: Da, George. Mă cam întreb și eu. Ce este ceea ce

vrei?

George: Nu, mă întrebam doar… dacă voi, uh, aveți gumă de mestecat.

Jerry: Oh! Deci înotai în piscină și ai vrut niște gumă.

George: Da, pentru că apa era rece… și mestecatul mă încălzește.

Rachel: Nu avem gumă.

George: Bine. (mestecând) Mulțumesc oricum. (Continuă să mestece în timp ce iese)

Rachel: Ciudat om.

Jerry: Așteaptă să ajungi să-l cunoști.

Rachel: Deci, unde este acest copil, oricum?

Jerry: Oh, fii atent. Îți garantez că nu ai mai văzut niciodată ceva atât de

obiectabil. Este în capătul holului, a treia ușă pe stânga. (Rachel merge

la capătul holului, îl vede pe George schimbându-se din costumul de baie)

Rachel: (Țipă) Oh, Doamne! Îmi pare rău, am crezut că asta e camera copilului

. Îmi pare foarte rău. (Iese)

George: Eram în piscină! Am fost în piscină!

% Jerry și George vorbesc în camera lui Jerry.

George: A făcut-o intenționat?

Jerry: A fost vina mea, i-am spus că a greșit ușa.

George: Trebuia să o văd. Ea nu trebuia să mă vadă pe mine.

Jerry: Și ce dacă?

George: În mod normal, nu m-ar deranja. Dar…

Jerry: Dar…

George: Ei bine, tocmai m-am întors de la înot în piscină. Și apa era

friguroasă…

Jerry: Oh… Vrei să spui… micșorarea.

George: Da. Micșorare semnificativă!

Jerry: Deci simțiți că ați fost schimbat în minus.

George: Da! Adică, dacă ea crede că acela sunt eu, are o totală

înțelegere greșită. Nu am fost eu, Jerry. Asta nu am fost eu.

Jerry: Ei bine, atunci care este diferența?

George: Ce se întâmplă dacă ea discută cu Jane?

Jerry: Oh, ea nu-i va spune lui Jane.

George: De unde știi?

Jerry: Femeile nu sunt ca noi.

George: Sunt mai rele! Sunt mult mai rele decât noi, vorbesc despre

orice! Nu puteai măcar să-i spui despre factorul de micșorare?

Jerry: Nu, nu-i voi spune despre micșorarea ta. În plus, cred că

femeile știu despre micșorare.

George: De unde știu femeile despre micșorare? (O văd pe Elaine mergând

pe hol) Elaine! Ia! (Intră) Femeile știu despre micșorare?

Elaine: Ce vrei sa spui, cum ar fi rufele?

George: Nu.

Jerry: Ca atunci când un bărbat se duce să înoate… după aceea…

Elaine: Se micșorează?

Jerry: Ca o broască țestoasă speriată!

Elaine: De ce se micșorează?

George: Pur și simplu o face.

Elaine: Nu știu cum vă plimbați cu chestiile alea.

% Toată lumea la masă mănâncă homarul lui Kramer.

Michael: Mulțumesc pentru homar, Kramer.

Kramer: Rachel, nu vrei să mănânci și tu?

Rachel: Oh, nu, nu pot. Sunt kosher, nu mâncăm crustacee.

Kramer: Nu, nu pot: Vrei să spui că nu ai gustat niciodată homar?

Rachel: Nu.

Kramer: Wow. Ești atât de evlavios. Chiar respect asta. Știi că atunci când vei

muri, vei avea parte de o atenție specială.

Carol: Oh, copilul plânge. Mă duc să-l iau. Poate sta cu noi.

Elaine + Jerry: Nu!

Jerry: Nu, nu vrei să faci asta. Vei fi inconfortabil.

Elaine: Da, termină de mâncat. Bebelușul nu se va distra aici.

Nu suntem amuzanți pentru un bebeluș.

Jerry: Da, homarul îl va speria.

Carol: Mă duc să-l prind.

George: Vezi, uită-te la asta. Rachel, tricoul meu s-a micșorat. Înainte era mult

mai mare, iar acum s-a micșorat. Vezi, asta face apa. Ea micșorează

lucrurile.

Elaine: Serios? Spune-ne mai multe, domnule știință. (Rachel îi șoptește în urechea lui Jane

, ceea ce o face pe Jane să râdă)

George: Ce faci? Ce faci, spui secrete? De ce

râzi?

Jane: Nu este nimic, George.

George: Știi, este foarte nepoliticos să spui secrete. Vorbești

despre mine?

Jane: Ce e cu tine?

Jerry: (Lui George) Ușurel, uriașule.

Michael: Deci Kramer, de unde ai luat toți acești homari, de la

Fleesher’s Market?

Kramer: Nu, i-am luat în ocean.

Michael: În ocean? Ce vrei să spui?

Kramer: Ei bine, am găsit această frânghie și am continuat să trag de ea, și toate aceste

lobsteri au ieșit la suprafață.

Michael: Acestea sunt capcane comerciale pentru homari. Nu poți să iei acei

lobsteri de acolo. E împotriva legii.

Kramer: Ia-o ușor. Sunt destui homari în ocean pentru toată lumea.

Michael: Tatăl meu a fost pescar de homari. Se trezea în fiecare dimineață la

patru și venea acasă în fiecare seară mirosind a saramură. M-a trimis la școala de drept

cu homarii pe care îi prindea! (Kramer se ridică de la masă)

Carol: (Intrând cu copilul) Iată-l.

Kramer: Ahhh! (Cade pe podea când vede copilul)

% Afară, pe verandă, Ben și Elaine.

Elaine: Ce mai noapte, huh?

Ben: Da, as vrea sa am telescopul meu.

Elaine: Ce mai cina, huh?

Ben: Nimic nu se compară cu un homar proaspăt prins.

Elaine: Ce mai casă, huh?

Ben: A fost construită de Mark Farman.

Elaine: Ce copil urât, huh?

Ben: Ce ai spus?

Elaine: Am spus, uh, un bebeluș drăguț.

Ben: E ceva.

Elaine: Ei bine, ca să vă spun adevărul, Dr. Feffa, eu , am , am fost surprinsă să vă aud

folosind un cuvânt ca “breathtaking” pentru a descrie un bebeluș, vreau să spun, pentru că l-ați

folosit și dvs. referindu-vă la mine.

Ben: Ei bine, știți Elaine, uneori spuneți lucruri doar pentru a fi

drăguță. (Elaine ușurată, apoi confuză, neștiind dacă el era drăguț cu

ea sau cu copilul)

% Rachel și Jerry în camera lor.

Jerry: I-ai spus?

Rachel: Da, care-i problema?

Jerry: Nu înțelegi. Organul ăsta, e foarte… schizofrenic.

Rachel: Jerry, care e diferența? Știți, voi sunteți cei obsedați

de chestiile astea, nu noi. Sunt sigur că nu ar conta pentru Jane.

% În camera lui Jane + George, Jane își împachetează lucrurile.

George: Te întorci la New York acum?

Jane: Da, am niște lucruri de făcut.

George: Uh huh. Uh huh! Cred că ai vorbit cu micuța ta prietenă Rachel,

asta cred eu.

Jane: Și ce dacă am vorbit?

George: Și ea nu ți-a spus ceva despre un anumit lucru?

Jane: Nu știu despre ce vorbești.

George: *Cred că *tu* crezi că un anumit *ceva* nu este tot

ce ar putea fi, când de fapt este tot ce ar *trebui* să fie, și

*mai mult*!

Jane: Sunt sigură că este.

George: Uite, nu înțelegi. A fost o micșorare.

% Rachel intră în bucătărie cu Kramer așezat la masă. Rachel deschide

frigiderul și Kramer își aprinde un trabuc.

Kramer: Cauți asta? (Ține în mână un homar)

Rachel: Oh, Kramer! M-ai speriat.

Kramer: Ei bine, m-am gândit că ai putea ajunge pe aici.

Rachel: Da, ei bine, nu mă puteam opri să nu mă gândesc cum toată lumea se

bucura atât de mult de homar. M-am gândit că o mică degustare nu ar strica, nu-i așa?

Kramer: Mă tem că nu aș putea face asta.

Rachel: De ce nu?

Kramer: De ce nu?

Kramer: Ei bine, asta nu ar fi cușer.

Rachel: Haide, Kramer. Chiar vreau să o încerc.

Kramer: Nu, îmi pare rău, dragă. Nu pe tura mea.

Rachel: Haide, Kramer.

Kramer: Heyahhh!

% Rachel se întoarce în dormitorul lui Jerry.

Rachel: Tocmai am auzit o mașină ieșind. Ce a fost asta?

Jerry: Oh, e doar Jane care se duce acasă la New York în mijlocul nopții

. (Rachel șocată)

% Masa de mic dejun a doua zi dimineața, George gătește.

Carol: George, mulțumesc mult că ai pregătit micul dejun.

Elaine: George, acestea sunt cele mai bune omletă pe care le-am gustat vreodată.

Kramer: Nu știam că știi să gătești.

George: Ei bine, eu doar îmi exprim recunoștința față de gazda noastră grațioasă.

Ben: Da, George, întregul mic dejun este uluitor. (Intră Rachel

și Jerry)

Rachel: Bună dimineața.

Toți: Hei, hei.

Rachel: Kramer, vreau doar să-ți mulțumesc din nou pentru seara trecută, chiar

m-ai salvat.

Michael: Ce s-a întâmplat?

Rachel: Păi, aproape am încercat homarul, dar Kramer m-a oprit.

Kramer: Ai regreta pentru tot restul vieții tale.

Rachel: Ai dreptate, aș fi regretat.

Jerry: (Referindu-se la George) Hei, uită-te la tipul ăsta.

George: Un mic dejun.

Jerry: Da.

George: (Către Rachel) Și tu mănânci ouă, nu-i așa?

Rachel: Da, mănânc, mulțumesc.

Jerry: Doamne, acestea sunt delicioase. Unde ai învățat să faci ouă ca

acesta?

Rachel: Umm… Sunt atât de bune.

George: Ah, îți plac?

Rachel: Mm-hmm.

George: Uh, bine. Știi, poate vrei să încerci să o mănânci cu unul dintre

acestea. (Ridică bavețica de homar)

Rachel: E homar în ouăle astea?

George: Nu atât de mult. Știi, au tendința de a se micșora în apă.

(Rachel iese din cameră)

Jerry: Ei bine, cred că trebuie să plec și eu.

Elaine: Ei bine, acest lucru s-a dovedit a fi un weekend *helluva*. (Polițistul

bate la ușă, Michael răspunde)

Michael: Scuzați-mă?

Poliția: Îmi pare rău că vă deranjez, dar încercăm să dăm de urma unui pescar de homari

care a curățat una din capcane.

Kramer: Mă întreb ce se întâmplă.

George: Ah, cred că ar trebui să urc și să-mi cer scuze.

Michael: Iată-l, domnule ofițer. (Michael arată spre Kramer, Kramer

îi face cu mâna polițistului)

% George intră în camera lui Jerry și Rachel.

Rachel: Ahh! Tu nu bați niciodată la ușă?

% Jerry, Elaine și George în mașină.

George: Nu știu de ce Rachel a trebuit să se întoarcă cu Michael în oraș.

Elaine: Hei, dacă m-ai vedea dezbrăcată, nici eu n-aș vrea să mă întorc în aceeași

mașină cu tine.

Jerry: Încă nu-mi vine să cred că Michael i-a tras o amendă lui Kramer.

Elaine: Cum va plăti o amendă de o mie de dolari?

Jerry: Ei au un fel de program.

% Cut to Kramer pick up trash up on the side of the road, watched by a police

officer. Înapoi la mașină.

George: Hei, acolo e un stand de roșii, hai să oprim, pot să mai iau niște roșii.

Jerry: Hei, aia nu e mașina lui Michael?

Elaine: Uite-o pe Rachel.

George: Unde? (Se uită pe fereastră și este lovit de o roșie)

Sfârșit.

<Verificat ortografic și reformatat de Mike “The News Guy”>

Publicitate

Distracție

Distracție pe plajele din Hampton sau oriunde pe coasta de est în această vară într-o casă de vacanță. Bucurați-vă de țărm împreună cu prietenii dumneavoastră într-o casă sau vilă de plajă închiriată. Consultați câteva hărți pentru a ști exact unde doriți să vă aflați în chiriile de vacanță. Fie că doriți să rămâneți toată vara sau doar să vă bucurați de soare într-un weekend, închirierile de vacanță pe plajă sunt ceea ce căutați. Citiți câteva reguli și îndrumări privind vacanțele pe plajă înainte de a vă înscrie!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.