Jeg har ikke fundet nogen forskel på navneordet prosthesis og navneordet prosthetic, eller deres flertalsformer prostheses og prosthetics, når de bruges til at betyde “kunstige kropsdele”. De er synonymer, ligesom ordblinde og dyslektiker. Prosthetic(s) er opført i Oxford English Dictionary med denne betydning med flere citater fra medicinske eller kirurgiske kilder, så jeg kan ikke se nogen grund til at betragte denne brug som ikke-teknisk eller ukorrekt. Måske kan det ses som en forkortelse af “prosthetic device(s)”.
Som du har nævnt, kan disse ord også bruges på nogle andre måder, og de er ikke altid synonymer i disse andre betydninger. Kun prostetisk kan fungere som adjektiv. Når det bruges som et substantiv, der henviser til det generelle område, ser det ud til, at prostetik bruges med suffikset -s (analogt med navneord som fysik, obstetrik), mens prosthesis bruges i sin entalform (analogt med navneord som syntese).
Selv om de åbenbart kan bruges som synonymer, ser det ud til, at nogle mennesker skelner mellem ordenes betydninger; jeg stødte på et eksempel i følgende spørgsmål fra Hinduism Stack Exchange: Proteser er en kunstig transplantation af lemmer ( Prothesis) i Rig-Veda?
In medicine, a Prosthesis , is an artificial device that replaces a missing body part lost through trauma, disease, or congenital conditions. prosthetics is simply replacement of missing limbs.
I don’t know of course what the original poster’s background is, but I think this is evidence showing that some people share your impression about the difference between the two words.