Japanin onomatopoeian sanakirja

Monet yllättyvät, kun huomaavat, kuinka tärkeää on opetella japanilaisia onomatopoieoita, jotta kielen hallitsisi luonnollisesti. Tämä johtuu siitä, että useimmissa muissa kielissä äännesanoja käytetään yleensä vain hyvin erityisissä yhteyksissä. Esimerkiksi englannin kielessä kirjoitettu onomatopoeia rajoittuu yleensä sarjakuviin, joissa se antaa äänitehosteita erilaisille toiminnoille, kuten bonk, kun jotakuta lyödään päähän, tai pow, kun joku saa voimakkaan lyönnin.

Vaikka samalla tavalla puhuttu onomatopoeia rajoittuu englannissa useimmiten vauvojen puheeseen, koska se on keino houkutella pieniä lapsia hauskoilla äänillä, jotka kompensoivat heidän rajallista sanavarastoaan. Yleisimpiä esimerkkejä tästä ovat eläinten erilaiset äänet, kuten koiran “wau”, kissan “miau” ja lehmän “moo”. Näitä äänteitä on lukuisia, ja lapset oppivat ne kaikki luonnollisesti kasvaessaan normaaliksi osaksi omaa kieltään. On kuitenkin mielenkiintoista, että nämä samat lapset oppivat nopeasti “kasvamaan ulos” tästä sanastonsa ilmaisuvoimaisesta osasta, koska sitä pidetään yleisesti ottaen parhaimmillaankin lapsellisena ja tavalliseen puheeseen tai kirjoittamiseen sopimattomana.

Japanissa näin ei kuitenkaan ole. Kielen opiskelijat huomaavat nopeasti, kuinka onomatopoeialla on hyvin suuri ja tärkeä rooli tavallisessa japanilaisessa puheessa, niin lasten kuin aikuistenkin keskuudessa. Kirjallisista romaaneista aikuisten liikeasioista puhumiseen voit odottaa törmääväsi terveeseen annokseen onomatopoeiaa, aivan kuten muitakin puheen osia, kuten adjektiiveja ja adverbejä. Näin ihmiset pystyvät ilmaisemaan itseään kuvailevilla käsitteellisillä tavoilla, jotka olisivat muuten mahdottomia.

Onomatopoeian tyypit: Giongo & Gitaigo

Tärkeää on huomata, että japanilaista onomatopoeiaa on kahteen pääluokkaan. Nämä tunnetaan nimillä giongo ja gitaigo, ja niiden välisten erojen ymmärtäminen auttaa oppijoita ymmärtämään paremmin niiden tarkoituksen ja arvon luonnollisessa japanin kielessä.

Giongon tapauksessa kyseessä ovat sanat, jotka esittävät tai jäljittelevät tiettyä ääntä. Tätä me yleensä ajattelemme, kun puhumme onomatopoeiasta englanniksi. Lauseet kuten splish-splash (roiskuvan veden ääni) ja cock-a-doodle-doo (kukon huuto) ovat suoria jäljitelmiä siitä, miten englanninkieliset puhujat ilmaisevat näitä todellisia ääniä. Luonnollisesti jokaisella kulttuurilla on oma käsityksensä siitä, millaisia nämä äänet ovat. Japanin kielessä cock-a-doodle-doo välitetään pikemminkin sanalla kokekokkou, kun taas beep esitetään yleensä sanalla bii.

Toinen luokka, gitaigo, on hieman erilainen. Toisin kuin edellä mainitut “ääni”-sanat, gitaigo käsittelee pikemminkin mimesiä: sanoja, jotka esittävät asioita, jotka eivät itse asiassa äännä. Esimerkiksi särkevää päänsärkyä voidaan kuvata sanonnalla gingin, kun taas jii ilmaisee jonkin tai jonkun tuijottamista jähmeästi. Tämä onomatopoeian muoto antaa ihmisille mahdollisuuden ilmaista jonkin asian ulkonäköä, käsitettä tai psykologiaa lyhyesti ja selkeästi ymmärrettävällä tavalla. Tämä on merkittävä syy siihen, miksi onomatopoeia on niin välttämätön osa japanilaista puhetta ja kirjoittamista, ja siksi oma japanilainen onomatopoeia-sanakirja on niin tärkeä kielen opiskelijoille, jotka pyrkivät saavuttamaan sujuvuutta.

Japanilainen onomatopoeia-sanakirja

Japanilainen onomatopoeia on upouusi sanakirja, joka keskittyy giongo- ja gitaigo-lauseisiin. Itse asiassa, kuten monet kirjan merkinnöistä osoittavat, ei ole harvinaista, että fraasilla on sekä giongo- että gitaigo-lukemia (eli “äänellinen” merkitys ja käsitteellisempi “ei-äänellinen” merkitys). Koska monet näistä sanoista välittävät äänen tai aistimuksen kirjoa, kullekin sanalle on lueteltu olennaisimmat englanninkieliset vastineet, mikä antaa lukijalle käytännöllisen ymmärryksen siitä, miten tätä värikästä kieltä käytetään.

Vaikka japanin onomatopoeettisten ilmausten suuri määrä voi aluksi pelottaa, oppijat huomaavat pian, miten äänteet asettuvat merkityssisällönsä suhteen ennustettaviin kuvioihin aivan kuten englannissakin. Kiinnittämällä huomiota näihin kuvioihin opiskelijat voivat tehostaa opintojaan ja jopa tehdä valistuneita arvauksia tuntemattomien sanojen merkityksestä. Tämä on luonnollinen osa kielen oppimista, ja vain harvat puheen osat ovat kulttuurisesti niin läheisiä kuin onomatopoeia.

Tässä tarkoituksessa toivon, että tämä eloisien äänteiden ja mimeettisten fraasien sanakirja toimii sinulle arvokkaana apuvälineenä, kun opettelet lukemaan ja puhumaan japania. Se tuo varmasti aivan uuden tason kykyyn ilmaista itseäsi hauskalla, havainnollisella ja luonnollisella tavalla.

– Maki Hayasaka

Voit tehostaa opintojasi tutustumalla kokoelmaamme japanin kielen oppimateriaalia. Perinteisestä kieliopista internetin slangiin ja ikivanhoihin sananlaskuihin, meillä on kaikki mitä tarvitset oppiaksesi japania tehokkaasti.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.