Käytänkö monikossa olevasta substantiivista “prosthetics” vai “prostheses”?

En ole löytänyt eroa substantiivin “proteesi” ja substantiivin “prosthetic” tai niiden monikkomuotojen “prostheses” ja “prosthetics” välillä, kun niitä käytetään tarkoittamaan “keinotekoisia ruumiinosia”. Ne ovat synonyymejä, kuten dysleksinen ja dyslektinen. Prosthetic(s) on lueteltu Oxford English Dictionaryssä tässä merkityksessä, ja sitä on siteerattu useissa lääketieteellisissä tai kirurgisissa lähteissä, joten en näe mitään perusteita pitää tätä käyttöä ei-teknisenä tai virheellisenä. Ehkä sitä voisi pitää lyhenteenä sanasta “prosthetic device(s)”.

Kuten mainitsit, näitä sanoja voidaan käyttää myös joillakin muilla tavoilla, eivätkä ne aina ole synonyymejä näissä muissa merkityksissä. Ainoastaan proteettinen voi toimia adjektiivina. Kun niitä käytetään substantiivina, joka viittaa yleiseen alaan, näyttää siltä, että prosthetics käytetään suffiksilla -s (analogisesti substantiivien kuten physics, obstetrics) kanssa, kun taas prosthesis käytetään sen yksikkömuodossa (analogisesti substantiivien kuten synthesis).

Vaikka niitä voidaan ilmeisesti käyttää synonyymeinä, jotkut ihmiset näyttävät erottavan sanojen merkitykset toisistaan; törmäsin esimerkkiin seuraavassa kysymyksessä hindulaisuuden Stack Exchangessa:

Lääketieteessä proteesi , on keinotekoinen laite, joka korvaa puuttuvan ruumiinosan, joka on menetetty trauman, sairauden tai synnynnäisten olosuhteiden vuoksi. proteesi on yksinkertaisesti puuttuvien raajojen korvaaminen.

En tietenkään tiedä, mikä on alkuperäisen kirjoittajan tausta, mutta mielestäni tämä on todiste, joka osoittaa, että jotkut ihmiset jakavat käsityksesi näiden kahden sanan välisestä erosta.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.