Buona Pasqua sinulle ja perheellesi!!! Rakastamme sekä tätä reseptiä että sen esittämistäsi. Edesmennyt isoäitimme käytti Pizza Gainan ääntämystä ja on ilo nähdä, että sitä kohdellaan kunnioittavasti. Tunnustan altitalian, mutta kuten cucina povera, syleilen hänen murrettaan. Meillä oli lapsena mahdollisuus valita: Pizza Gaina tai Pizza di Ricotta Dolce, jota kutsuimme nimellä “pizza grana” – luultavasti sekoittuneiden kielten uusi korruptoituminen. Avustimme isoäitiämme ja yksi työtehtävistäni oli kuutioida salumit ja juustot, kunnes he huomasivat, että pitkäperjantai hävisi taistelun hyvän maun kanssa, sitten minut määrättiin uudelleen :-))) Se oli se aika vuodesta, jolloin isoäitini leipoi eniten ja vaikka hän on ollut poissa noin neljä vuosikymmentä, se on se aika vuodesta, jolloin hänen henkensä ohjaa käsiämme hieman enemmän. Siskoni on erityisen taitava isoäitimme resepteissä.
Olisin iloinen, kun otetaan huomioon, miten taitava olet kielemme kanssa, jos sinulla olisi tietoa siitä, miten se fatback-tahna (suolaporsas, valkosipuli- ja persiljapesto), jota hän käytti braccialeissa ja jota hän kutsui nimellä “la de la chaad”? Lardellato on lähin löytämäni sana, mutta en ole varma, oliko kyse dialektiikasta, siitä, että hän “suojeli” meitä kieleltä, suojeli kieltä meiltä vai jostain muusta selityksestä. Yritin vuosia ymmärtää “rigobhaad”, joka oli hänen sanansa vihannesten lajittelulle, jossa pienet pilaantuneet osat leikattiin pois kokonaisuudesta; kävi ilmi, että se oli recuperato, “talteenotto”, jätteet rajoitettiin ja loput keitettiin.
Vielä kerran, kiitos kaikesta vaivannäöstäsi tämän sivuston eteen – se on kulttuurinen aarre.