Zhuyin fuhao / Bopomofo (注音符號/ㄅㄆㄇㄈ)

Zhuyin fuhao on foneettinen kirjoitusasu, jota käytetään sanakirjoissa, lastenkirjoissa, kiinan kielen oppimiselle tarkoitetuissa oppikirjoissa sekä joissakin sanomalehdissä näyttämään merkkien ääntämistä. Sitä käytetään myös osoittamaan merkkien taiwanilaista ääntämistä ja kirjoittamaan taiwanilaisia sanoja, joille ei ole olemassa merkkejä.

Se luotiin Kiinassa vuosien 1912 ja 1913 välisenä aikana ääntämisen yhtenäistämiskomission toimesta (讀音統一會), mutta siitä luovuttiin Hanyu Pinyinin hyväksi vuoden 1949 jälkeen, ja sitä on käytetty Taiwanissa siitä lähtien.

Aluksi sitä kutsuttiin 注音字母:ksi (zhùyīn zìmŭ – “ääntämiskirjaimet”) tai 國音字母:ksi (gúoyīn zìmŭ – “ääntämiskirjaimet”). “kansalliset foneettiset kirjaimet”), ja sitä ehdotettiin ensimmäisen kerran kansalliseksi standardiksi mandariinikiinan kielen transkriptiota varten hallituksen tukemassa konferenssissa vuonna 1913, ja se hyväksyttiin virallisesti sellaiseksi vuonna 1928. Se nimettiin uudelleen 注音符號 (zhùyīn fúhào – “foneettiset symbolit”) vuonna 1930, ja se tunnetaan yleisesti nimellä ㄅㄆㄇㄈ (bopomofo) neljän ensimmäisen symbolin nimien mukaan.

Zhuyin-symbolit kehitettiin kiinankielisistä merkeistä, ja niissä käytetään merkkien osioita, joilla on asiaankuuluva ääntämys mandariinikiinassa. Esimerkiksi ㄅ(b) tulee 勹:sta, joka on osa 包:sta (bāo). Monet zhuyinin symboleista on mallinnettu vanhentuneista tai kursiivisista merkeistä.

Huomionarvoisia piirteitä

  • Kirjoitusjärjestelmän tyyppi: puolisyllabaarinen kirjoitusjärjestelmä, jossa on symboleja alkukirjaimille ja loppukirjaimille sekä diakriittisiä merkkejä äänteille.
  • Kirjoitussuunta: oikealta vasemmalle pystysarakkeissa merkkien vieressä tai vasemmalta oikealle vaakaviivoissa merkkien yläpuolella. Sävyjen diakriittiset merkit sijoitetaan pystysuorissa teksteissä kunkin tavun oikealle puolelle ja vaakasuorissa teksteissä zhuyin-symbolien yläpuolelle. Joissakin vaakasuuntaisissa teksteissä zhuyin-symbolit on kirjoitettu merkkien oikealle puolelle.
  • Käytetään mandariinikiinan, taiwanin kielen ja joidenkin Taiwanin alkuperäiskielten ääntämisen transkriptioon ja myös tapana kirjoittaa kiinaa tietokoneilla ja matkapuhelimilla.
  • Symbolien määrä: 37 (21 alkukirjainta & 16 loppukirjainta), lisäksi 4 ääntödiakriittistä merkkiä

Zhuyin fuhao / Bopomofo

Zhuyin fuhao / Bopomofo

Symbolien järjestystä käytetään sanakirjoissa ja hakemistoissa.

Lataa tämä taulukko Word- tai PDF-muodossa

Esimerkkitekstejä

Vertikaalinen
Esimerkkiteksti kiinaksi zhuyinilla

.

Vaakasuora
Esimerkkiteksti kiinaksi zhuyinin kanssa

Kääntäminen (Hànyŭ Pīnyīn)

Rénrén shēng ér zìyóu, zài zūnyán hé quánlì shàng yīlù píngděng. Tāmen fùyǒu lǐxìng hé liángxīn, bìng yīng yǐ xiōngdì guānxì de jīngshén hùxiāng duìdài.

Kuuntele tallenne tästä tekstistä

Käännös

Kaikki ihmiset syntyvät vapaana ja yhdenvertaisina ihmisarvoltaan ja oikeuksiltaan. Heillä on järki ja omatunto, ja heidän tulisi toimia toisiaan kohtaan veljeyden hengessä.
(Ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen 1 artikla)

Suositeltavat kirjat

Kirjoja kiinalaisista merkeistä ja kalligrafiasta
Mandariinikiina, Shanghainese, Hokkien, Taiwanin ja kantonin kielen oppimateriaalit

Linkit

Tietoa Zhuyin fuhaosta / Bopomofosta
http://en.wikipedia.org/wiki/Bopomofo
http://www.pinyin.info/romanization/bopomofo/
http://www.mandarinbook.net/bopomofo/

Bopomofon lyöntijärjestys
http://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Stroke_Order_Project/Bopomofo

Kiinankielisen tekstin merkinnät – lisää sanojen yläpuolelle inline-pinyin- tai zhuyin-merkintöjä, tai lisää ponnahdusikkunamerkintöjä, joissa on sanan englanninkielinen määritelmä kiinalaiseen tekstiin
http://mandarinspot.com/annotate

Chinese Romanization Converter – muuntaa välillä pinyin, zhuyinin ja muiden transkriptiojärjestelmien välillä
http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Lindict/

Pinyin-Zhuyin-muunnin
http://www.inxsoft.net/mandarin-resource/converter.php

Chinese-English dictionary with pinyin and zhuyin
http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Lindict/

Tietoa muista mandariinikiinan foneettisista transkriptiojärjestelmistä

Tietoa kiinalaisesta kirjoitusasusta

Oppikaa kiinaa Rocket Languagesin avulla

Vihreä verkkohotelli – Kualo

Jaa tämä sivu:

Ezoicilmoita tämä mainos

Jos sinun täytyy kirjoittaa monilla eri kielillä, Q International Keyboard voi auttaa. Sen avulla voit kirjoittaa lähes kaikilla kielillä, jotka käyttävät latinalaisia, kyrillisiä tai kreikkalaisia aakkosia, ja se on ilmainen.

Jos pidät tästä sivustosta ja pidät sitä hyödyllisenä, voit tukea sitä tekemällä lahjoituksen PayPalin tai Patreonin kautta tai osallistumalla muilla tavoin. Omniglot on se, miten ansaitsen elantoni.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.