Avtal med oberoende uppdragstagare
Detta avtal har upprättats, ingåtts och trätt i kraft den 31 januari 2008 (“ikraftträdandedatumet”).
VARFÖR OCH MELLAN:
UOMO Media Inc. ett företag som är vederbörligen bildat i enlighet med lagstiftningen i staten Nevada (nedan kallat “företaget”)
OCH:
Jueane Thiessen (“konsulten”)
NÄR DET ÄR så att mot bakgrund av de ömsesidiga förpliktelser och överenskommelser som anges nedan och för andra goda och värdefulla motprestationer (som var och en av parterna erkänner att de har mottagit och är tillräckliga), är parterna överens om följande:
ARTIKEL 1: TJÄNSTER OCH BETALNING
1.1. Företaget anlitar konsulten som en oberoende entreprenör för att tillhandahålla de tjänster som beskrivs i den bifogade bilaga A (tjänsterna) från och med den 1 februari 2008 (startdatum för tjänsterna) till och med den 30 juni 2008 (slutdatum för tjänsterna), och konsulten åtar sig att utföra dessa tjänster.
1.2. Företaget kommer att betala konsulten de avgifter som anges i bilaga A (avgifterna) som full betalning och ersättning för tillhandahållandet av tjänsterna och för nödvändiga utgifter i samband med detta, på det sätt och vid de tidpunkter som anges i bilaga A som bifogas detta dokument, och konsulten kommer att acceptera dessa avgifter och utgifter som full betalning och ersättning enligt ovan.
ARTIKEL 2: GILTIGHETSTID OCH UPPSÄGNING
2.1. Detta avtals giltighetstid börjar på den ikraftträdandedag som anges på första sidan och upphör vid utgången av datumet för slutförande av tjänsterna, om det inte sägs upp före detta datum i enlighet med denna artikel 2 (giltighetstiden).
2.2. Utan hinder av andra bestämmelser i detta avtal kan detta avtal sägas upp av endera parten genom att när som helst och av vilken anledning som helst ge den andra parten trettio (30) dagars skriftligt förhandsbesked om uppsägning, Om detta avtal sägs upp på detta sätt kommer företaget att ha
Independent Contractor Agreement
Sida 1 av 11
ingen ytterligare förpliktelse gentemot konsulten, förutom att till konsulten betala sådana arvoden och kostnader som konsulten har rätt till för tjänster som tillhandahållits till och med den dag då avtalet sägs upp på detta sätt.
2.3. Utan hinder av andra bestämmelser i detta avtal, om:
(a) konsulten inte uppfyller någon bestämmelse i detta avtal, eller
(b) någon utfästelse eller garanti som konsulten lämnat i detta avtal är osann eller felaktig,
(c) konsulten bryter mot något åtagande i detta avtal; eller
(d) om konsulten underlåter att utföra de begärda tjänsterna i sin helhet under en sammanhängande period av tio kalenderdagar, om inte företagets verkställande direktör eller styrelse gett sitt uttryckliga skriftliga samtycke,
då får företaget, utöver alla andra åtgärder som företaget kan vidta, vidta följande åtgärder, efter eget gottfinnande och efter eget val säga upp detta avtal omedelbart genom skriftligt meddelande om uppsägning till konsulten, och om denna möjlighet utnyttjas har företaget inga ytterligare skyldigheter gentemot konsulten, förutom att betala konsulten de arvoden och kostnader som konsulten har rätt till för tjänster som tillhandahållits fram till det datum då detta avtal sägs upp.
2.4. Utan hinder av andra bestämmelser i detta avtal ska bestämmelserna i artiklarna 5, 6, 7 och 8 i detta avtal och alla skyldigheter för varje part som har uppkommit före den faktiska dagen för uppsägning av detta avtal och som är av fortlöpande karaktär överleva uppsägning eller upphörande av detta avtal.
ARTIKEL 3: OBEROENDE UPPDRAGSTAGARE
3.1. Konsulten kommer att vara en oberoende entreprenör och inte företagets tjänare, anställd eller agent, varvid det dock erkänns att i den utsträckning som bestämmelserna i detta avtal leder till att ett agentförhållande skapas för att konsulten ska kunna utföra vissa av tjänsterna för företagets räkning, kommer konsulten i det sammanhanget att vara företagets agent, beroende på vad som är tillämpligt.
3.2. Företagets verkställande direktör eller styrelse får från tid till annan ge konsulten sådana instruktioner som de anser nödvändiga i samband med arten av de tjänster som konsulten ska tillhandahålla, vilka instruktioner konsulten kommer att följa, men konsulten kommer inte att vara underställd verkställande direktörens eller styrelsens kontroll när det gäller det sätt på vilket sådana instruktioner utförs.
Avtal om oberoende uppdragstagare
Sida 2 av 11
3.3. Konsulten ska omgående betala, och är ensam ansvarig för att betala, i takt med att de förfaller till betalning som ett resultat eller en konsekvens av pengar som företaget betalat eller ska betala till konsulten i enlighet med detta avtal, alla belopp som ska betalas i enlighet med tillämpliga skattelagar, lagar om arbetsskadeersättning eller säkerhet och försäkringar på arbetsplatsen, lagar om pensionsplaner och andra skatter, lagstadgade avdrag, bidrag och bedömningar av inkomster som krävs av delstaten Nevada, provinsen Ontario, den kanadensiska regeringen, USA:s regering och alla andra statliga myndigheter eller tillsynsmyndigheter, byråer eller organ.
3.4. Konsulten samtycker till att hålla företaget och varje medlem av företagets styrelse skadeslösa från och för alla krav, bedömningar, straffavgifter, räntekostnader, advokatkostnader, utlägg och skatter som uppstår till följd av att företaget måste försvara sig mot företaget eller någon medlem av företagets styrelse till följd av att konsulten inte har följt artikel 3.3 i detta avtal, eller till följd av beslut eller utredningar som gjorts av någon myndighet eller något organ i samband med förhållandet mellan parterna i detta avtal.
3.5. Konsulten har i egenskap av oberoende uppdragstagare inte rätt att delta i några förmåner eller pensionsplaner som företaget erbjuder sina anställda. Konsulten kommer inte att få någon av följande eller liknande betalningar från företaget: semesterlön, semesterersättning, sjuklön, övertidsersättning, förmåner, bilförmåner eller tjänstebil, eller (om det inte skriftligen godkänts av företagets verkställande direktör eller styrelse) kostnadsersättning.
3.6. Med förbehåll för att bestämmelserna i detta avtal följs får konsulten när som helst under löptiden bedriva verksamhet med att tillhandahålla tjänster till allmänheten, antingen ensam eller i förening eller partnerskap med någon eller några andra, så länge ett sådant tillhandahållande av tjänster inte: skapar en intressekonflikt med företagets intressen; hindrar konsulten från att tillhandahålla tjänsterna till företaget; eller hindrar konsulten från att tillhandahålla tjänsterna i tid och på ett kompetent sätt.
3.7. Konsulten kommer inte på något sätt att förbinda eller försöka förbinda bolaget att betala pengar till någon person utan bolagets skriftliga förhandstillstånd.
3.8. Konsulten ska underhålla, tillhandahålla och på konsultens egen bekostnad helt och hållet behålla sådana kontor, anläggningar och utrustning som är nödvändiga för att utföra tjänsterna, men ska på begäran av företaget vara skyldig att utföra tjänsterna i företagets lokaler och/eller med hjälp av företagets utrustning. Utan uttryckligt tillstånd från företaget får konsulten inte ta bort någon av företagets utrustning från företagets lokaler.
3.9. Om inte annat följer av artikel 4.4 i detta avtal ska konsulten ansvara för att tillhandahålla och betala för konsultens egen kontorspersonal, om det finns någon, i vilket fall konsulten ska uppfylla kraven i artiklarna 4.2 och 4.3 i detta avtal.
Avtal om oberoende uppdragstagare
Sida 3 av 11
3.10. Konsulten ska, på konsultens egen bekostnad, skaffa sig och upprätthålla i kraft under hela avtalsperioden alla certifieringar och licenser som är nödvändiga för att kvalificera konsulten i samband med att tillhandahålla tjänsterna på ett lagligt sätt.
ARTIKEL 4: UPPDRAG OCH KONSULTPERSONAL
4.1. Konsulten får inte, utan företagets skriftliga förhandsgodkännande, överlåta eller överföra detta avtal, helt eller delvis.
4.2. All personal som anlitas av konsulten, som anställda, konsulter, agenter, underleverantörer eller på annat sätt (tillsammans “personalen”) ska vara konsultens ansvar. Konsulten samtycker till att skriftligen informera all personal vid den tidpunkt då personalen anställs av konsulten om att personalen inte är anställd av företaget och att företaget inte har någon nuvarande eller framtida skyldighet att anställa personalen eller ge personalen någon ersättning eller anställningsförmåner. Konsulten är ensam ansvarig för personalen och personalen bedriver sin verksamhet på konsultens risk, bekostnad och under dennes överinseende. Konsulten garanterar och förbinder sig att personalen ska omfattas av alla de skyldigheter som gäller för konsulten enligt detta avtal.
4.3. Inget avtal som ingås mellan konsulten och någon anställd kommer att befria konsulten från någon av konsultens skyldigheter enligt detta avtal eller ålägga företaget några skyldigheter eller något ansvar gentemot någon anställd.
4.4. Utan hinder av andra bestämmelser i detta avtal förbehåller sig företaget rätten att begränsa eller förbjuda anställning av personal som anlitats av konsulten för att hjälpa till med att tillhandahålla tjänsterna, om företaget rimligen anser att en sådan person försämrar eller kommer att försämra utförandet eller slutförandet av tjänsterna på ett kompetent sätt eller i rätt tid.
ARTIKEL 5: ÄGANDERÄTT OCH ÅTERLÄMNANDE AV EGENDOM
5.1. All egendom inklusive, men inte begränsat till, filer, manualer, utrustning, värdepapper och pengar från företagets alla kunder med anknytning till tillhandahållandet av tjänsterna som från tid till annan är i konsultens besittning eller kontroll kommer alltid att vara företagets exklusiva egendom. Konsulten ska omedelbart överlämna all ovan nämnd egendom till företaget vid den tidigare av följande tidpunkter:
(a) uppsägning av detta avtal,
(b) konsultens slutförande av tillhandahållandet av tjänsterna, och
(c) på begäran, när som helst, från företaget.
Avtal om oberoende uppdragstagare
Sida 4 av 11
5.2. Konsulten samtycker till att vid uppsägning av detta avtal omedelbart överlämna alla böcker, handböcker, rapporter, dokument, register, effekter, pengar, värdepapper, vare sig de är tryckta eller elektroniskt lagrade, eller annan egendom som tillhör företaget eller för vilken företaget är ansvarigt gentemot andra och som konsulten innehar, ansvarar för, kontrollerar eller har i sin ägo.
ARTIKEL 6: SEKRETESS
6.1. Konsulten erkänner och samtycker till att företaget har viss konfidentiell information som definieras som innefattande, men inte begränsat till, kunskap om affärshemligheter, oavsett om de är patenterade eller inte, datorprogram, forsknings- och utvecklingsdata, test- och utvärderingsplaner, affärsplaner, möjligheter, prognoser, produkter, strategier, förslag, leverantörer, försäljning, handböcker, arbetsprogram, finansiell och marknadsföringsmässig information, kundlistor eller kundnamn samt information om företagets kunder, kontrakt och konton, oavsett om den är utskriven, elektroniskt lagrad eller muntligt tillhandahållen (den konfidentiella informationen). Utan hinder av ovanstående ska konfidentiell information inte omfatta följande:
(a) information som har blivit allmänt tillgänglig för allmänheten annat än till följd av ett avslöjande i strid med detta avtal;
(b) information som konsulten lagligen erhåller på icke-konfidentiell basis från en annan källa än företaget eller något av dess respektive dotterbolag, moderbolag, närstående bolag, styrelseledamöter, tjänstemän, anställda, agenter, rådgivare eller andra representanter, och en sådan källa är inte förbjuden att överföra eller avslöja uppgifterna eller informationen på grund av någon avtalsmässig, rättslig eller förtroendemässig skyldighet; eller
(c) information som konsulten måste lämna ut i enlighet med lagens krav, under förutsättning att konsulten snabbt skriftligen underrättar företaget om att ett sådant krav på utlämnande föreligger, så att företaget kan ansöka om skyddsföreskrifter eller andra lämpliga åtgärder eller avstå från att uppfylla kraven i detta avtal. I händelse av att ett sådant skyddande beslut eller annan åtgärd inte erhålls, eller om företaget inte avstår från att uppfylla kraven i detta avtal, samtycker konsulten till att tillhandahålla endast den del av informationen som konsultens juridiska rådgivare skriftligen meddelar att konsulten enligt lag är skyldig att lämna ut, och kommer att göra rimliga ansträngningar för att erhålla en tillförlitlig försäkran om att sådan information kommer att behandlas konfidentiellt.
6.2. Konsulten erkänner och samtycker till att den konfidentiella information som företaget har utvecklat eller förvärvat är en av företagets mest värdefulla tillgångar och att dess värde kan förstöras genom spridning eller otillåten användning.
6.3. Konsulten förbinder sig att behandla konfidentiellt och kommer inte, utan föregående skriftligt medgivande från verkställande direktören eller en majoritet av företagets styrelse (med undantag för konsulten om konsulten är styrelseledamot), att publicera,
Independent Contractor Agreement
Sida 5 av 11
utlämna eller avslöja, eller tillåta att konfidentiell information offentliggörs, utlämnas eller avslöjas, vare sig det sker före eller efter det att detta avtal har upphört att gälla, annat än för företagets syften och till dess nytta.
6.4. Konsulten samtycker till att konsulten under avtalstiden och under tolv (12) månader därefter inte kommer att använda, direkt eller indirekt, någon konfidentiell information till konsultens egen fördel eller till fördel för någon person som konkurrerar eller strävar efter att konkurrera med företaget.
ARTIKEL 7: KONFLIKT OCH KONKURRENSFÖRBUD
7.1. Konsulten får under löptiden inte tillhandahålla någon tjänst till någon person där utförandet av denna tjänst enligt konsultens rimliga uppfattning eller enligt konsultens faktiska kännedom kan eller ger upphov till en intressekonflikt mellan konsultens skyldigheter enligt detta avtal och konsultens skyldigheter gentemot denna andra person.
7.2. Om konsulten ombeds av någon annan person än enligt detta avtal att utföra en tjänst vars utförande enligt konsultens rimliga eller faktiska uppfattning skulle kunna leda till att konsulten bryter mot artikel 7.1, ska konsulten omedelbart underrätta företagets verkställande direktör eller styrelse om de särskilda omständigheterna, och företagets styrelse ska därefter omedelbart underrätta konsulten om huruvida konsulten, mot bakgrund av dessa omständigheter och artikel 7.1, kan utföra tjänsten eller inte.
7.3. Konsulten samtycker till att han inte, utan företagets skriftliga förhandsgodkännande, vid någon tidpunkt inom tolv (12) månader efter det att detta avtal har upphört att gälla, på konsultens egna vägnar eller på uppdrag av någon person som konkurrerar eller försöker konkurrera med företaget, direkt eller indirekt värva, sträva efter att värva, eller försöka vinna kundkretsar hos, värva eller störa någon person som
(a) är kund hos företaget per dagen för uppsägningen av detta avtal;
(b) var kund hos företaget vid någon tidpunkt inom tolv (12) månader före datumet för uppsägning av detta avtal, eller
(c) har eftersökts som en potentiell kund av eller för företagets räkning vid någon tidpunkt inom tolv (12) månader före datumet för uppsägning av detta avtal, och som företaget inte har bestämt sig för att upphöra med all sådan eftersökning.
7.4. Konsulten samtycker till och bekräftar att restriktionerna i artikel 7.3 är rimliga och avstår från alla invändningar mot att företaget strikt tillämpar dem.
7.5. Konsulten samtycker till och bekräftar att artiklarna 7.3 (a), 7.3 (b) och 7.3 (c) är separata och distinkta avtal, som kan skiljas från varandra, och om något eller några av dessa avtal fastställs vara ogenomförbara helt eller delvis, ska detta ogenomförbara endast gälla det eller de avtal som fastställts, och alla andra avtal ska fortsätta att gälla fullt ut.
Avtal om oberoende uppdragstagare
Sida 6 av 11
ARTIKEL 8: FÖRETAGETS RÄTTSMEDEL OCH SKILJEDOM
8.1. Konsulten samtycker till att det är absolut nödvändigt för företaget att följa detta avtal för att skydda sin övergripande verksamhet och sin ställning på marknaden och att ett brott mot skyldigheten till sekretess och tystnadsplikt för företagets information och de andra avtalen och överenskommelserna i detta avtal kommer att leda till irreparabla och fortsatta skador för företaget, för vilka det inte finns något adekvat rättsmedel enligt lag. Som en följd av detta och i händelse av brott mot en sådan skyldighet, ett sådant avtal eller en sådan överenskommelse skall företaget ha rätt till sådana förelägganden och andra åtgärder som kan vara lämpliga eller som det kan ha rätt till för varje enskilt fall av sådant brott från konsultens sida.
8.2. Företaget kan utöva dessa rättsmedel vid de tidpunkter och i den ordning som det väljer, och dessa rättsmedel ska vara kumulativa. I händelse av att bolaget anlitar ett juridiskt ombud för att försöka genomdriva detta avtal ska bolaget ha rätt att, utöver alla andra tillgängliga åtgärder, återkräva sina relaterade kostnader och juridiska avgifter samt alla tillämpliga skatter som betalats och utlägg som uppstått från konsulten.
8.3. Parterna är överens om att använda sig av Small Claims Court i samband med alla krav, tvister eller andra frågor som härrör från eller är relaterade till detta avtal eller till en överträdelse eller påstådd överträdelse av detta avtal, såvida inte den part som framför kravet, tvisten eller den andra frågan rimligen tror att den representerar ett belopp som överstiger 10 000 dollar i Kanadas lagliga valuta, och i så fall kommer den att hänskjutas till ett skiljeförfarande som ska genomföras av en enda skiljedomare i enlighet med och i enlighet med villkoren i den senaste versionen av Province of Ontario Arbitration Act, S.O. 1991, c. 17, med tillämpning av Ontarios lag och Kanadas lagar som är tillämpliga där på ett sådant skiljeförfarande, varvid skiljedomarens beslut skall vara slutgiltigt, slutgiltigt och bindande för parterna. Parterna är överens om att de tvistlösningsförfaranden som beskrivs i denna artikel 8.3 ska vara de enda och exklusiva förfarandena för att lösa eventuella tvister som uppstår till följd av eller är relaterade till detta avtal.
ARTIKEL 9: MEDDELANDEN
9.1. Varje meddelande ska anses vara överlämnat: (a) den dag då meddelandet levereras personligen, (b) en dag efter det att det har lämnats in till en budfirma över natten, helt förbetalt, (c) den dag då det skickades via fax, (d) den dag då det skickades via e-post, om det bekräftas med rekommenderat brev (med begäran om återremiss), eller (e) fyra dagar efter det att det har skickats med rekommenderat brev (med begäran om återremiss).
Avtal om oberoende uppdragstagare
Sida 7 av 11
9.2. Alla meddelanden som tillåts eller krävs enligt avtalet ska vara skriftliga och skickas till följande adress, faxnummer eller e-post, eller till en annan rimlig adress eller ett annat rimligt faxnummer där personlig överlämning kan ske och som en part från tid till annan kan meddela:
(a) Till företaget:
First Source Data, Inc.
161 Bay St. – 27th Floor
Toronto, Ontario
M5J 2S1 Kanada
Tillhörande: Styrelsen
(b) Till konsulten:
Jueane Thiessen
1112-155 Dalhousie Street
Toronto, Ontario
Canada M5B 2P7
9.3. Vardera parten får från tid till annan underrätta den andra parten genom ett skriftligt meddelande om en adressändring hos den part som lämnar meddelandet, och från och med det att ett sådant meddelande lämnas kommer den adress som anges i meddelandet att, vid tillämpningen av punkt 9.1, slutgiltigt anses vara adressen hos den part som lämnar meddelandet.
ARTIKEL 10: ÄGANDERÄTT TILL VERKET
10.1. Konsulten överlåter härmed till företaget konsultens samtliga rättigheter, titlar och intressen i och till alla upptäckter och förbättringar, patenterbara eller på annat sätt, affärshemligheter och idéer, skrifter och upphovsrättsligt skyddat material, som kan komma att utformas av konsulten eller utvecklas eller förvärvas av konsulten under detta avtals giltighetstid, och som direkt eller indirekt kan hänföra sig till företagets verksamhet eller till något av dess dotterbolag, moderbolag eller närstående företag (arbetsprodukten). Konsulten samtycker till att fullständigt avslöja all sådan utveckling för företaget på dess begäran, vilket ska ske skriftligen omedelbart efter en sådan begäran. Konsulten ska, på företagets begäran, underteckna, erkänna och överlämna till företaget alla instrument och göra alla andra handlingar som är nödvändiga eller önskvärda för att göra det möjligt för företaget eller något av dess dotterbolag att lämna in och fullfölja ansökningar om, och att förvärva, bibehålla och upprätthålla alla patent, varumärken och upphovsrätter i alla länder i samband med någon del av arbetsprodukten.
10.2. Konsulten samtycker till att löpande under hela avtalstiden överlåta alla rättigheter, titlar och intressen av något slag till företaget exklusivt och i all evighet, i och till
Independent Contractor Agreement
Sida 8 av 11
Arbetsmaterialet, inklusive alla upphovsrätter till detta (och den exklusiva rätten att registrera upphovsrätter). Följaktligen ska alla rättigheter i och till arbetsprodukten, inklusive allt material som härrör från eller baseras på den och oavsett om någon sådan arbetsprodukt faktiskt används av företaget, från och med dess skapande uteslutande ägas av företaget, och konsulten kommer inte att ha eller göra anspråk på att ha några som helst rättigheter av något slag i en sådan arbetsprodukt. Utan att begränsa det allmänna innehållet i det föregående får konsulten inte använda någon arbetsprodukt på något som helst sätt utan företagets skriftliga samtycke i förväg, vilket kan vägras efter företagets eget gottfinnande.
ARTIKEL 11: ALLMÄNT
11.1. Hela avtalet. Detta avtal utgör hela avtalet mellan parterna med avseende på alla frågor i detta avtal, och det finns inga andra avtal i samband med detta ämne förutom de som uttryckligen anges eller hänvisas till i detta avtal. Detta avtal ersätter alla tidigare avtal och överenskommelser som rör ämnet. Båda parter bekräftar att ingen av parterna har förmåtts att ingå detta avtal genom någon utfästelse eller skrift som inte ingår i detta avtal.
11.2. Tillämplig lag. Detta avtal ska i alla avseenden uteslutande regleras av och tolkas i enlighet med lagstiftningen i provinsen Ontario och de lagar i Kanada som är tillämpliga där, och ska i alla avseenden behandlas som ett avtal i provinsen Ontario.
11.3. Ändringar. Detta avtal får endast ändras om ändringen bekräftas skriftligen av båda parter.
11.4. Motparter. Detta avtal kan undertecknas i ett obegränsat antal kopior med samma verkan som om alla parter i detta avtal hade undertecknat samma dokument. Alla motstycken ska tolkas tillsammans och ska utgöra ett och samma originaldokument. Varje part får leverera en motpartssignatursida genom faxöverföring.
11.5. Skiljbarhet. Om någon del av detta avtal förklaras ogiltig eller ogenomförbar, helt eller delvis, ska detta inte anses påverka eller försämra giltigheten eller verkställbarheten av andra avtal eller bestämmelser i detta avtal, och en sådan ogenomförbar del ska skiljas från resten av avtalet.
11.6. Avstående. Ett avstående från en försummelse, överträdelse eller bristande efterlevnad enligt detta avtal är inte effektivt om det inte är skriftligt och undertecknat av den part som ska vara bunden av avståendet. Inget avstående kommer att härledas från eller underförstås av en parts underlåtenhet att agera eller dröjsmål med att agera med avseende på en försummelse, överträdelse eller bristande efterlevnad eller av något som gjorts eller underlåtits att göras av den andra parten. Om en part avstår från att göra sig skyldig till en försummelse, överträdelse eller bristande efterlevnad enligt detta avtal ska detta inte innebära att parten avstår från sina rättigheter enligt detta avtal när det gäller fortsatt eller efterföljande försummelse, överträdelse eller bristande efterlevnad.
Avtal om oberoende uppdragstagare
11.7. Rubriker. De rubriker som används i detta avtal är endast avsedda som referens och utgör inte en del av eller påverkar tolkningen av detta avtal.
11.8.
Scheman. Eventuella bilagor till detta avtal utgör en integrerad del av detta avtal som om de vore utförligt beskrivna i den egentliga delen av detta avtal.
11.9.
Konflikt. Om det finns en konflikt eller inkonsekvens mellan ordalydelsen i något av detta avtal och någon bilaga ska bilagan vara styrande.
11.10. Ytterligare garantier. Parterna är överens om att göra alla andra saker och vidta alla andra åtgärder som kan vara nödvändiga eller önskvärda för att ge full effekt åt villkoren i detta avtal.
11.11. Antal och kön. Om inte sammanhanget kräver något annat, omfattar ord som importerar singular även plural och vice versa och ord som importerar kön omfattar alla kön.
11.12. Person. I detta avtal ska begreppet person tolkas brett och omfattar en enskild person, ett företag, ett partnerskap, en trust, en organisation utan bolagsform, ett lands regering eller en politisk underavdelning av ett land, eller ett organ eller en avdelning inom en sådan regering, samt en enskild persons testamentsexekutorer, förvaltare eller andra lagliga representanter i en sådan egenskap;
11.13. Stadga. Varje hänvisning till en lag i detta avtal, oavsett om denna lag har definierats eller citerats, omfattar alla förordningar som utfärdats i enlighet med den, alla ändringar som gjorts av den och som är i kraft, samt alla lagar som antagits i stället för eller som ersätter den.
* * * * * *
Till bekräftelse av detta har parterna vederbörligen undertecknat detta avtal i staden Toronto genom att skriva under nedan på datumet på första sidan.
UOMO Media Inc.
Jueane Thiessen
/s/ Camara Alford
/s/ Jueane Thiessen
(Auktoriserad signatur)
Namn: Camara Alford
Titel: VD & Ordförande
Avtal om oberoende uppdragstagare
Sida 10 av 11
Skema A
Tjänster
Konsulten anlitas som företagets ekonomichef. I arbetsuppgifterna ingår bl.a. följande:
a) att förvalta och leda bolagets finansiella och bokföringsmässiga verksamhet i enlighet med styrelsens direktiv och utföra andra uppgifter som från tid till annan tilldelas av styrelsen;
b) att, på konsultens egen bekostnad, upprätthålla alla licenser som behövs för att utföra tjänsterna;
c) utföra de uppgifter som vanligtvis är förknippade med rollen som ekonomichef, inklusive förvärv, avyttringar, bankärenden, redovisning och finansiell förvaltning av företaget i enlighet med företagets styrelses riktlinjer eller anvisningar;
d) att på begäran från tid till annan fullt ut informera styrelsen om de frågor och saker som konsulten har gjort och kommer att göra i samband med tillhandahållandet av tjänsterna och att, om styrelsen begär det, lämna sådan information skriftligen och i god tid; och
Avgifter
Avgifterna till konsulten för tillhandahållandet av tjänsterna ska vara 7 500 dollar.00 i USA:s lagliga valuta per månad (eller ett proportionellt belopp för eventuella delmånader under vilka tjänsterna utförs), som ska betalas inom trettio (30) dagar efter utgången av den månad under vilken tjänsterna utfördes, under förutsättning att konsulten utför tjänsterna fullt ut och uppfyller alla krav i detta avtal.
Om konsulten inte tillhandahåller det minsta antal timmar som krävs under en kalendervecka kan företaget, efter eget gottfinnande, antingen säga upp detta avtal i enlighet med bestämmelserna i artikel 2.3 eller minska de månatliga arvoden som ska betalas till konsulten proportionellt.
Avtal om oberoende uppdragstagare
Sida 11 av 11
.