Bör jag använda “prosthetics” eller “prostheses” för ett pluralnamn?

Jag har inte hittat någon skillnad mellan substantivet prosthesis och substantivet prosthetic, eller deras pluralformer prostheses och prosthetics, när de används för att beteckna “konstgjorda kroppsdelar”. De är synonymer, precis som dyslexisk och dyslektisk. Prosthetic(s) finns upptaget i Oxford English Dictionary med denna betydelse, med flera citat från medicinska eller kirurgiska källor, så jag ser inga skäl att betrakta denna användning som icke-teknisk eller felaktig. Kanske kan det ses som en förkortning av “prosthetic device(s)”.

Som du har nämnt kan dessa ord också användas på vissa andra sätt, och de är inte alltid synonymer i dessa andra betydelser. Det är bara prostetisk som kan fungera som adjektiv. När det används som ett substantiv som hänvisar till det allmänna området verkar det som om protes används med suffixet -s (analogt med substantiv som fysik, obstetrik), medan prosthesis används i singularform (analogt med substantiv som syntes).

Även om de uppenbarligen kan användas som synonymer verkar det som om en del människor skiljer på ordens betydelser; jag stötte på ett exempel i följande fråga från Hinduism Stack Exchange: Proteser är en artificiell anordning som ersätter en saknad kroppsdel som gått förlorad på grund av trauma, sjukdom eller medfödda tillstånd.Proteser är helt enkelt ersättning av saknade lemmar.

Jag vet naturligtvis inte vad den ursprungliga posterns bakgrund är, men jag tycker att det här är ett bevis på att vissa människor delar din uppfattning om skillnaden mellan de två orden.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.