Buona Pasqua till dig och din familj!!!! Vi älskar både det här receptet och din presentation av det. Vår bortgångna mormor använde uttalet Pizza Gaina och det är ett nöje att se att det behandlas med respekt. Jag erkänner altitalia, men liksom cucina povera omfamnar jag hennes dialekt. Som barn hade vi ett val: pizza gaina eller pizza di Ricotta Dolce som vi kallade “pizza grana” – förmodligen en ytterligare förvanskning av de blandade språken. Vi hjälpte vår mormor och ett av mina jobb var att tärna salumi och ost tills de märkte att långfredagen förlorade slaget med god smak, då blev jag omplacerad :-)) Det var den tid på året då min mormor bakade mest och även om hon har varit borta ungefär fyra decennier är det den tid på året då hennes ande guidar våra händer bara lite mer. Min syster är särskilt skicklig på vår mormors recept.
Jag skulle välkomna, med tanke på hur skicklig du är på vårt språk, någon inblick i hur den fetknoppspasta (saltpork, vitlök och persiljepesto) som hon använde i bracciale och som hon refererade till som “la de la chaad?”. Lardellato är det närmaste ord jag kan hitta, men jag är osäker på om det var dialektik, om hon “skyddade” oss från språket, om hon skyddade språket från oss eller om det var någon annan förklaring. Jag försökte i åratal att förstå “rigobhaad”, som var hennes ord för triage av grönsaker där små förstörda delar skulle skäras bort från helheten; det visar sig att det har varit recuperato, “återhämtning”, avfallet begränsades och resten kokades.
Återigen, tack för allt arbete ni lägger ner på denna webbplats – den är en kulturskatt.