FirmasEditar
La mayoría de las firmas al final de las cartas tienen una forma como esta
Sinceramente,
Jon Doe
Me gustaría saber si hay un nombre formal para la parte “Sinceramente,” o alguna de las palabras que preceden al nombre (Adiós, Amor, etc…)
♫Deathgleaner 03:56, 16 de julio de 2008 (UTC)
Suele llamarse cierre. Ver carta comercial para los nombres de las otras partes de una carta. Michael Slone (talk) 04:06, 16 de julio de 2008 (UTC)Tenemos artículos en Cierre de cortesía y en Valediction. Deor (talk) 04:08, 16 de julio de 2008 (UTC)
¿Qué tipos de sustantivos son estos?Edit
En inglés, ¿por qué los nombres de las cuatro estaciones no se consideran nombres propios, pero los nombres de los meses del año y los días de la semana se consideran nombres propios? Además, ¿a qué categoría pertenecen los nombres de deportes y juegos como “poker” y “baseball”? -Previo comentario sin firma añadido por 70.134.228.23 (talk) 07:48, 16 de julio de 2008 (UTC)
A tu segunda pregunta, yo diría que “poker” y “baseball” son definitivamente sustantivos comunes. A tu primera pregunta, diría que es una buena pregunta, y de hecho he visto que la gente pone en mayúsculas los nombres de las estaciones probablemente más a menudo que casi cualquier otro sustantivo común, porque hay una fuerte intuición de que “deberían” ser nombres propios. Tu pregunta sólo puede responderse si tenemos una definición adecuada de “nombre común” y “nombre propio”, y no estoy seguro de que la tengamos. Siempre me ha parecido que la definición es algo circular: “¿Por qué los nombres de las estaciones no se escriben con mayúsculas? Porque no son nombres propios. – ¿Qué es un nombre propio? Un sustantivo que se escribe con mayúscula”. En francés, los nombres de los días, los meses y los idiomas no se escriben con mayúsculas (es decir, se consideran sustantivos comunes), mientras que en inglés sí (es decir, se consideran nombres propios), por lo que ni siquiera parece haber un criterio semántico universal que pueda aplicarse. El alemán facilita las cosas al poner en mayúsculas todos los sustantivos (pero las complica al considerar que los adjetivos son sustantivos en algunas circunstancias, como “good” en la frase “something good”). Las lenguas escritas en otros sistemas de escritura distintos del latín, el griego, el cirílico y el armenio facilitan aún más las cosas al no distinguir entre mayúsculas y minúsculas. Quizá deberíamos empezar a escribir el inglés en katakana… -Angr 08:36, 16 de julio de 2008 (UTC) Información relacionada: Reglas de capitalización para los días, meses, demónimos y nombres de idiomas en muchos idiomas de jnestorius(talk) 08:46, 16 de julio de 2008 (UTC) Es una buena pregunta .. las respuestas pueden ser históricas / etimológicas Los días y los meses son en su mayoría el nombre de las personas, por ejemplo, el jueves Thor, el miércoles Odin, de manera similar los meses de agosto, Augusto los otros meses son en su mayoría de origen numérico, por ejemplo, septiembre de septem – por lo que tal vez es porque se nombran después de las cosas, y son relativamente modernos que se capitalizan .. Las estaciones son tan antiguas y están tan arraigadas que no parece tener sentido ponerlas en mayúsculas, yo esperaría que los meses siguieran el mismo camino en muchos años..87.102.86.73 (talk) 10:46, 16 de julio de 2008 (UTC) No creo que la etimología sea el camino a seguir. R. Quirk y su gente (en su gran gramática inglesa) tienen una definición de nombre propio que es tanto semántica como gramatical. Para el criterio semántico, los nombres propios tienen una referencia única. Para el criterio gramatical, los nombres propios carecen de contraste de artículo (indefinido/definido) y de contraste de número. Por ejemplo, Luisiana se refiere a una sola cosa y *una Luisiana & *la Luisiana y *Louisianas no son gramaticales. La misma gramática se aplica a las Indias Occidentales (que tiene un the obligatorio: no se puede decir *West Indy, *West Indies (sin artículo), *a West Indy, *the West Indy. Como el inglés es flexible, se puede utilizar un nombre propio como Louisiana como sustantivo de cuenta, en cuyo caso pierde la referencia única y gana el artículo & de contraste numérico. (Por ejemplo, Lousiana ya no es la Luisiana que conocía o ¿Compró un Rembrandt en la subasta de la semana pasada? o ¿Cuántos George Bushes hacen falta para enroscar una bombilla?). Esta conversión de la categoría del sustantivo dificulta el análisis. De todos modos, para divertirse, puede someter las estaciones a estas pruebas e intentar obtener una respuesta. El tema de las mayúsculas es algo relacionado con el estatus de los nombres propios, pero no está directamente correlacionado. Otra cosa que hay que mencionar sobre el uso de las mayúsculas en los nombres propios es que en La Haya se escribe con mayúscula la t, pero en Estados Unidos no. Ambos son nombres propios. No parece que haya ninguna predicción en este sentido. Creo que, por lo general, los nombres propios se escriben con mayúscula inicial y conservan esa mayúscula después de la conversión de la categoría de sustantivo. ¿Quizá la variable de la mayúscula esté relacionada con los sustantivos que pertenecen tanto a la categoría de los nombres propios como a la de los no propios? (Para explicarlo mejor, algunos sustantivos como cake, brick pueden ser sustantivos contables o masivos. Un análisis sería que tienen una doble pertenencia a las categorías de sustantivos de cuenta y de masa). – ishwar (speak) 15:13, 16 de julio de 2008 (UTC)Bueno, según esos criterios, los días de la semana al menos deberían ser sustantivos comunes y sin mayúsculas: “lunes” no se refiere a una sola cosa, y “un lunes”, “el lunes” y “los lunes” son gramaticales. En el caso de los meses es menos claro: “julio” tampoco se refiere a una sola cosa, pero “un julio”, “el julio” y “los julios” empiezan a sonar (al menos para mí) como usos transferidos en la línea de “un Remembrandt”, “la Luisiana que una vez conoció” y “George Bushes”. Las estaciones siguen sonando como sustantivos comunes: “un verano”, “el verano” y “veranos” están bien. Las lenguas también son nombres propios según esos criterios, así que o el francés tiene criterios lingüísticos diferentes para la distinción o los escribe mal. -Angr 15:24, 16 de julio de 2008 (UTC) Ahora me parece más claro que “verano”, “invierno”, etc. han entrado en la conciencia humana como el nombre (n minúscula) de esas estaciones, mientras que las semanas y los meses siguen teniendo asociaciones titulares (véase http://en.wiktionary.org/wiki/titular).. También vale la pena señalar que las semanas/meses no siempre se escriben en mayúsculas (muchos no lo hacen) pero sigue siendo una convención hacerlo, por ejemplo, cuando se marca una fecha en una carta..87.102.86.73 (talk) 01:51, 17 de julio de 2008 (UTC) ¿Las semanas tienen nombre? Nunca he visto una guía de estilo que permita que los nombres de los meses no vayan en mayúsculas. Cualquiera que escriba, por ejemplo, “13 de febrero” es probablemente de la misma escuela que escribe “escribo mucho y tengo buena ortografía”. — JackofOz (talk) 07:13, 17 de julio de 2008 (UTC)
DecimateEdit
Durante las últimas décadas, la Universidad Estatal de Lake Superior ha publicado una “Lista de palabras desterradas del inglés de la reina por su mal uso, uso excesivo e inutilidad general”. ….. En general, la lista es muy informativa como barómetro de las molestias del lenguaje: ¿qué es lo que le molesta a la gente, hasta el punto de que creen que las palabras (o los sentidos particularmente desagradables de las palabras) deben ser eliminados del léxico de inmediato? Una de las entradas en la lista de 2008 es la asediada palabra diezmar, que originalmente se refería a la antigua práctica romana de ejecutar uno de cada diez soldados en un regimiento del ejército amotinado. “Los observadores de palabras llevan varios años pidiendo la aniquilación de ésta”, dice el comunicado de prensa……. Y en 1663 el uso de diezmar ya se había ampliado para significar “destruir o eliminar una gran proporción de”, según las citas recogidas en el Oxford English Dictionary.Durante casi tres siglos y medio, por tanto, prácticamente todos los usos de la palabra diezmar se han hecho en este sentido ampliado, excepto cuando se refiere a la dura práctica romana antigua. Y hoy en día tales referencias parecen limitarse a las quejas sobre la propia palabra. Sin embargo, aunque hay pocas pruebas en la historia del uso estándar del inglés que apoyen la idea de que el significado de “una décima parte” es el “verdadero”, algunas cuestiones de uso han persistido. De: ¿Debería aniquilarse “Decimar”? Lexicografía el 3 de enero de 2008 -Comentario anterior sin firma añadido por 70.121.206.124 (talk) 19:02, 20 de julio de 2008 (UTC)
Quisiera un dictamen sobre el uso de diezmar o diezmar. En sus definiciones incluye tanto eliminar “casi todo”, como el uso obsoleto romano/tributario de la forma, quitar un decimo (10%). Para los impuestos y la disciplina un decimo era una cantidad bastante menor.
En el uso general y en los diccionarios no abreviados más antiguos, diezmar significa desplazar la coma decimal hacia la izquierda (100,0 a 10,00) o quedarse con una décima….a pérdida de un orden de magnitud.
En resumen, la diezma de la cosecha de patatas irlandesa no significaba que el 90% de las patatas estuvieran bien.
Si tienes un dólar y gastas diez centavos, ¿has diezmado tus recursos?
Y ningún comandante militar moderno enviaría un pelotón de 10 si la lesión de una persona diezmara sus posibilidades de victoria.
Una fortuna de un millón, cien mil dólares diezmada en la Gran Depresión no significaba que se quedaran con un $Millón.
Mi voto, como ves, es que diezmar es (aproximadamente) la pérdida de un recurso en el rango de un orden de magnitud, un decimal. Mientras que un decimo, es una moneda de diez centavos. -Precedente comentario sin firma añadido por 70.121.206.124 (talk) 12:38, 16 de julio de 2008 (UTC)
Estoy de acuerdo -LambaJan (talk) 12:50, 16 de julio de 2008 (UTC) Yo también me inclinaría por estar de acuerdo, a efectos generales. Para escribir sobre impuestos o historia romana, tal vez sea mejor reservar la palabra para el sentido de reducir por una décima – estos parecen ser los lugares donde la palabra podría causar más confusión. En cualquier caso, en un artículo de Wikipedia podría ser una buena idea enlazar la palabra con el artículo para el sentido que se pretende (Decimation (Roman army) para reducir en una décima parte, Decimation (Roman army)#Current use of the word for reducing by a large proportion). AJHW (talk) 14:39, 16 de julio de 2008 (UTC)No hacemos “sentencias” del tipo que pides. Está claro en el artículo que el significado formal es reducción en un 10%, y que el uso de “reducción en una gran cantidad” no es universalmente aceptado, sobre todo porque no presta atención a lo que la palabra realmente, en contraposición a lo coloquial, significa. Sí, la palabra está, como todas las demás, en una rueda de molino que ve cómo cambia su significado. Pero ciertamente no deberíamos elegir usar la palabra en el torpe sentido incorrecto, pero coloquial, no universalmente aceptado, ya que pretendemos escribir una enciclopedia que depende de que la gente sea capaz de entender lo que queremos decir. La solución más sencilla es no utilizar la palabra salvo en su sentido formal: reducción en un 10%. Elige otra palabra o frase si quieres decir otra cosa (como “reducir en un orden de magnitud”). –Tagishsimon (talk) 17:32, 16 de julio de 2008 (UTC)Y ya que estamos, salto cuántico. Quiero decir, ¿WTF? Por qué no te pones una etiqueta en la frente que diga “no tengo ni idea de lo que significan las palabras que uso”.-Tagishsimon (talk) 17:34, 16 julio 2008 (UTC)Estoy con Humpty Dumpty en esto. ‘Cuando uso una palabra’, dijo Humpty Dumpty, en un tono bastante despectivo, ‘significa justo lo que yo decido que signifique, ni más ni menos.’ — Q Chris (talk) 07:19, 17 de julio de 2008 (UTC)
Gracias por tus comentarios. Voy a investigar más sobre esto, incluyendo la práctica romana. La simple noción (torpe o no) de que porque la palabra contiene un “dec”, significa reducir en un 10% es un cambio reciente (desde la Segunda Guerra Mundial) en el uso….., tal vez técnicamente correcto, o tal vez debido a una interpretación y conclusión superficial. El salto me parece defectuoso. Mientras que dec lingüísticamente equivale a diez…., no siempre es un porcentaje. Y mientras que la práctica militar romana operaba sobre el principio de la selección aleatoria por lotes secuenciales de decenas (1000 guerreros divididos en 100 grupos de diez hombres, de los cuales se eligen diez grupos, de los cuales 1 de cada 10 hombres fueron asesinados…) diez de cada mil es una reducción del 1 por ciento de la legión… no del diez por ciento. Pero se dice que esta práctica ha destruido (diezmado) el 100 por ciento de la moral. Kathryn (planteadora original de la pregunta).
Nosotros redujimos nuestras bases de datos de desarrollo en el trabajo al 10% del tamaño de la producción. Estábamos muy orgullosos de la frase que utilizábamos para describir este inmenso proyecto: “diezmar las bases de datos”. Pensé que “diezmar” era una palabra acuñada de improviso, sin molestarme en investigar su uso en ese momento. Me pareció muy interesante leer la discusión anterior. Sandman30s (talk) 22:12, 17 de julio de 2008 (UTC)Kathryn, no tengo muy claro a qué molino de viento estás apuntando ahora con tu “investiga más” y tu “quizás debido a una interpretación y conclusión superficial”. El OED encuentra ejemplos de diezmar con el significado de “matar, destruir o eliminar uno de cada diez” desde 1663. No sé de dónde sacas la idea de que esto es un cambio “desde la Segunda Guerra Mundial”. Igualmente, el OED afirma que la palabra se usa retóricamente o de forma imprecisa para significar “destruir o eliminar una gran proporción de”. –Tagishsimon (talk) 22:24, 17 de julio de 2008 (UTC)
Joshin yaEditar
¿De dónde viene el término, “sólo estaba Joshin ya”? -Comentario anterior sin firma añadido por 216.207.198.130 (talk) 16:52, 16 de julio de 2008 (UTC)
Movido de Miscellaneous Desk. Hay una definición en wikt:josh pero no hay etimología. — Coneslayer (talk) 17:00, 16 de julio de 2008 (UTC) Merriam-Webster data la forma verbal desde 1845, pero dice “origen desconocido”. El Online Etymology Dictionary (también conocido como el otro OED) dice que probablemente proviene del nombre Joshua, pero no tiene mucho que lo respalde. –LarryMac | Talk 17:34, 16 de julio de 2008 (UTC) Merriam-Webster-Shebster. El OED dice de la etimología “Cf. Josh Billings, seudónimo de un humorista americano”. De nuestro artículo encontramos “Josh Billings fue el seudónimo del humorista nacido Henry Wheeler Shaw (20 de abril de 1818 – 14 de octubre de 1885). Fue quizás el segundo escritor y conferenciante de humor más famoso de los Estados Unidos en la segunda mitad del siglo XIX después de Mark Twain.” Se deduce que to josh deriva de su supuesto nombre de pila. El uso más antiguo se confirma en 1845, así que tuvo que ser un talento razonablemente precoz. O bien había algo más que el OED no ha recogido, como que josh, to joke, se originó antes de que Shaw asumiera su seudónimo y, de hecho, le guió hacia la elección del nombre. -Tagishsimon (talk) 19:32, 16 de julio de 2008 (UTC) No veo la necesidad de denigrar una de mis fuentes, simplemente informé de lo que decía. Y si te hubieras molestado en leer mi otro enlace, habrías visto “La palabra estaba en uso antes de la carrera del humorista estadounidense “John Billings”, seudónimo de Henry Wheeler Shaw (1818-85), que no empezó a escribir y dar conferencias hasta 1860; pero su popularidad después de 1869 puede haber influido en la de la palabra.” –LarryMac | Talk 19:47, 16 de julio de 2008 (UTC)Vaya. Fallo del sentido del humor. Ah, bueno. –Tagishsimon (talk) 19:49, 16 de julio de 2008 (UTC) “Humor”. Esto es algo de Amerkin que estamos discutiendo. –jpgordon∇∆∇∆ 20:19, 16 de julio de 2008 (UTC) Dios, te has cargado el “yo” del humor con esa marca de josh contra Mark contra josh. En serio, ¿por qué “shebster” Merriam-Webster y luego confirmar su respuesta a la persona que pregunta? Zain Ebrahim (charla) 14:45, 17 julio 2008 (UTC)