Ingen af disse matchmaking-tjenester henvender sig udelukkende til mandlige overløbere, som ofte gifter sig med andre nordkoreanere eller bor alene. Kim driver et andet af disse firmaer, kaldet Unikorea, selv om hun mødte sin mand, Lee, ved en middag arrangeret af en ven. “Da jeg talte med hende, følte jeg, at vi kunne udvikle et særligt forhold”, sagde Lee, 32 år, der arbejder for et fødevarefirma. “Om hun kom fra Nordkorea betyder ikke så meget. Jeg sagde til hende, at jeg ville have det fint, så længe hun ikke havde et tidligere ægteskab, et hemmeligt barn eller en straffeattest.” Der er dog hårde perioder for nogle af parrene, som deler sprog og etnicitet, men som ofte kan virke som eksotiske fremmede for hinanden. De forsøger trods alt at bygge bro over en 75 år gammel deling af den koreanske halvø. Lee sagde, at han forsøger at bruge færre af de engelske låneord, der foretrækkes i Sydkorea, under samtaler med sin kone, som nogle gange forbløffer ham ved at bruge nordkoreansk slang, som han ikke helt forstår. Hwang sagde, at hun føler sig “virkelig, virkelig glad”, når hendes mand Seo Min-seok, 39, tager hende med til en sammenkomst af hans venner og deres koner, hvor hun bliver mødt med mange spørgsmål om Nordkorea.
Seo sagde, at han normalt ikke spørger Hwang om hendes fortid i Nordkorea. Ægtefæller driller nogle gange deres hustruer med vittigheder med Nordkorea-tema. So Yu Jin, sagde, at hendes sydkoreanske mand sagde til hende: “Du er ligesom Kim Jong Un”, den nordkoreanske leder, når hun traf en beslutning om familieanliggender uden at rådføre sig med ham. Hun sagde, at han stadig kan lide at hænge ud med sine nordkoreanske venner, som han siger er mere åbenhjertige omkring deres følelser end sydkoreanere.
Det er ikke alle par, der trives. Ahn Kyung-su, der er forsker ved et privat institut, der studerer sundhedsspørgsmål i Nord, sagde, at nogle af de nordkoreanske afhoppere, han har interviewet, fortalte ham, at deres sydkoreanske mænd så ned på dem og misbrugte dem. For mange af de kvinder, der er flygtet til Sydkorea, er der også den vedvarende hjertesorg at være adskilt fra de familier, der blev efterladt i Nordkorea. Kim Seo-yun sagde, at hun savner sine forældre og sin lillesøster i Nordkorea og håber på at blive genforenet med dem en dag. Hun sagde, at hendes mor nogle gange ringer til hende fra et bjerg, hvor hun betaler en mægler for at bruge en ulovlig kinesisk mobiltelefon.
Da hendes mor ringede til hende i marts, fortalte Kim om sit kommende ægteskab og sagde, at hun ville gifte sig med “en høj fyr, der holder meget af mig”. I begyndelsen af juni ringede Kims mor til Lee for en etminutters samtale. Lee sagde, at han ikke rigtig forstod, hvad hans kommende svigermor sagde på grund af hendes stærke nordkoreanske accent. Efter at have hørt en optagelse fortalte Kim Lee, at hendes mor havde bedt ham om at tage sig af hendes datter. “Nu fylder min mand mit hjerte. Min svigermor behandler mig godt. Det samme gør min svigerinde. Det er som at have stærke støtter i mit liv, og jeg er lykkelig nu,” sagde Kim.
(Denne historie er blevet offentliggjort fra et telegrafbureau uden ændringer i teksten. )
Følg flere historier på Facebook og Twitter