Zhuyin fuhao / Bopomofo (注音符號/ㄅㄆㄇㄈ)

Zhuyin fuhao is een fonetisch schrift dat wordt gebruikt in woordenboeken, kinderboeken, tekstboeken voor mensen die Chinees leren en in sommige kranten en tijdschriften om de uitspraak van de karakters te laten zien. Het wordt ook gebruikt om de Taiwanese uitspraak van karakters weer te geven en om Taiwanese woorden te schrijven waarvoor geen karakters bestaan.

Het werd tussen 1912 en 1913 in China gecreëerd door de Commissie voor de Eenmaking van de Uitspraak (讀音統一會), maar werd na 1949 verlaten ten gunste van het Hanyu Pinyin, en wordt sindsdien in Taiwan gebruikt.

In eerste instantie heette het 注音字母 (zhùyīn zìmŭ – “klank anoterende letters”) of 國音字母 (gúoyīn zìmŭ – “nationale fonetische letters”). “nationale fonetische letters”) en werd voor het eerst voorgesteld als de nationale standaard voor de transcriptie van het Mandarijn Chinees op een door de regering gesponsorde conferentie in 1913 en officieel als zodanig aangenomen in 1928. Het werd omgedoopt tot 注音符號 (zhùyīn fúhào – “fonetische symbolen”) in 1930, en is in de volksmond bekend als ㄅㄆㄇㄈ (bopomofo) naar de namen van de eerste 4 symbolen.

De Zhuyin-symbolen werden ontwikkeld op basis van Chinese karakters en gebruiken delen van karakters die de relevante uitspraak in het Mandarijn hebben. Bijvoorbeeld, ㄅ(b) komt van 勹, een deel van 包 (bāo). Veel van de Zhuyin-symbolen zijn gemodelleerd naar verouderde of cursieve karakters.

Opvallende kenmerken

  • Type schrijfsysteem: semi-syllabarium met symbolen voor initialen (aanzetten) en finalen (klanken), en diakritische tekens voor tonen.
  • Richting van het schrift: van rechts naar links in verticale kolommen naast de tekens, of van links naar rechts in horizontale lijnen boven de tekens. De diakritische tekens voor de tonen worden in verticale teksten rechts van elke lettergreep geplaatst, en in horizontale teksten boven de zhuyinsymbolen. In sommige horizontale teksten worden de zhuyin-symbolen rechts van de karakters geschreven.
  • Gebruikt om de uitspraak van het Mandarijn, het Taiwanees en sommige van de inheemse talen van Taiwan te transcriberen, en ook als een manier om Chinees te typen op computers en mobiele telefoons.
  • Aantal symbolen: 37 (21 initialen & 16 finalen), plus 4 toondiacritische tekens

Zhuyin fuhao / Bopomofo

Zhuyin fuhao / Bopomofo

Deze volgorde van de symbolen wordt gebruikt in woordenboeken en indexen.

Download deze tabel in Word- of PDF-formaat

Voorbeeldteksten

Verticaal
Voorbeeldtekst in het Chinees met zhuyin

Horizontaal
Voorbeeldtekst in het Chinees met zhuyin

Vertaaldefinitie (Hànyŭ Pīnyīn)

Rénrén shēng ér zìyóu, zài zūnyán hé quánlì shàng yīlù píngděng. Tāmen fùyǒu lǐxìng hé liángxīn, bìng yīng yǐ xiōngdì guānxì de jīngshén hùxiāng duìdài.

Luister naar een opname van deze tekst

Vertaling

Alle mensen worden vrij en gelijk in waardigheid en rechten geboren. Zij zijn begiftigd met verstand en geweten en behoren zich jegens elkander in een geest van broederschap te gedragen.
(Artikel 1 van de Universele Verklaring van de Rechten van de Mens)

Aanbevolen boeken

Boeken over Chinese karakters en kalligrafie
Mandarijn, Shanghainees, Hokkien, Taiwanees en Kantonees lesmateriaal

Links

Informatie over Zhuyin fuhao / Bopomofo
http://en.wikipedia.org/wiki/Bopomofo
http://www.pinyin.info/romanization/bopomofo/
http://www.mandarinbook.net/bopomofo/

Bopomofo slagvolgorde
http://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Stroke_Order_Project/Bopomofo

Chinese tekstannotatie – voegt inline Pinyin- of Zhuyin-annotaties toe boven woorden, of voegt pop-up annotaties met Engelse definitie van het woord toe aan Chinese teksten
http://mandarinspot.com/annotate

Chinese Romanisatie Omzetter – converteert tussen pinyin, zhuyin en andere transcriptiesystemen
http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Lindict/

Pinyin-Zhuyin converter
http://www.inxsoft.net/mandarin-resource/converter.php

Chinees-Engels woordenboek met pinyin en zhuyin
http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Lindict/

Informatie over andere fonetische transcriptiesystemen voor het Mandarijn Chinees

Informatie over het Chinese schrift

Chinees leren met Rocket Languages

Green Web Hosting - Kualo

Waarom delen we deze pagina niet:

Ezoicdeze advertentie melden

Als u in veel verschillende talen moet typen, kan het Q International Keyboard u helpen. Het stelt u in staat te typen in bijna elke taal die het Latijnse, Cyrillische of Griekse alfabet gebruikt, en is gratis.

Als deze site u bevalt en u hem nuttig vindt, kunt u hem steunen door een donatie te doen via PayPal of Patreon, of door op andere manieren bij te dragen. Omniglot is hoe ik mijn brood verdien.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.