Sinbad le Marin est la vedette d’un cycle d’histoires écrites sur ses aventures en haute mer. Ces histoires sont probablement d’origine persane, et elles sont incluses dans certains recueils des Mille et une nuits, une collection épique de contes populaires, de chansons et de paraboles arabes qui est familière à de nombreux Occidentaux. Sinbad est un personnage si distinctif que les histoires le concernant sont parfois publiées seules, et il a inspiré d’autres livres en plus de films et de spectacles musicaux.
On peut aussi voir le nom de Sinbad orthographié avec un “D” supplémentaire, comme “Sindbad”, reflétant les imperfections inhérentes à la translittération de l’arabe en anglais. Quoi qu’il en soit, il est probable que les histoires de Sinbad ont été compilées à partir de diverses sources, notamment des récits de marins et des contes pour enfants, faisant de Sinbad une sorte de personnage composite sur lequel ces contes pouvaient être projetés. En ce sens, il est comme beaucoup de personnages des Mille et Une Nuits, utilisé comme véhicule pour un cycle d’histoires afin de les rendre plus intéressantes.
Selon les récits, Sinbad a pris la mer parce qu’il a dépensé tout son héritage et qu’il avait besoin de gagner de l’argent pour survivre. Il a effectué sept voyages en tout avant de réussir à récupérer son argent, et s’est laissé entraîner dans un large assortiment d’aventures exotiques autour de l’Afrique et de l’Asie. Dans les éditions des Mille et une nuits plus fidèles à l’original, de nombreuses histoires de Sinbad comprennent des réflexions approfondies sur l’islam, et dans la dernière histoire, il loue à plusieurs reprises Allah pour l’avoir aidé à surmonter les différents défis qu’il a rencontrés au cours de ses voyages.
L’une des histoires les plus célèbres de Sinbad le marin met en scène le Roc, un oiseau mythique et redoutable qui pond des œufs formidablement grands. Sinbad rencontre également des rois, des démons et divers autres personnages, et il termine souvent ses histoires avec des piles de métaux précieux ou de pierres précieuses. De nombreuses histoires sont inspirées d’autres cycles de contes, comme ceux racontés par les Grecs, ce qui peut surprendre les lecteurs qui ne connaissent pas les échanges culturels importants entre le Moyen-Orient et la Grèce.
De nombreuses traductions des Mille et Une Nuits comportent les histoires de Sinbad le Marin, bien qu’elles soient un peu plus difficiles à trouver dans les éditions arabes. Il est également possible de trouver les histoires reliées séparément. Les personnes qui recherchent ces histoires peuvent vouloir savoir que de nombreux éditeurs produisent des versions aseptisées des histoires des Mille et Une Nuits qui sont considérées comme convenant aux enfants, mais parfois un peu ennuyeuses pour les adultes, alors assurez-vous de demander une édition pour adultes si vous êtes intéressé par tous les détails fascinants de ces vieilles histoires de voile.