A Crash Course on Writing Dialogue Tags

Jedną z najcięższych rzeczy w pisaniu jest przybijanie dialogów, a wielu pisarzy psuje znaczniki dialogów.

Jak opisać zwykłymi słowami złożoność rozmowy? W przeciwieństwie do filmu, w którym wyrażenia i fleksje postaci można wyraźnie zaobserwować, w piśmie, autor musi namalować te sceny bez użycia obrazu wizualnego.

Nauczyciele angielskiego w szkole średniej i leniwi pisarze powiedzą ci, abyś wypolerował swój dialog używając mnóstwa przysłówków, nadmiernej kursywy lub niejasnych czasowników w miejsce “powiedział”. Ale bardziej doświadczeni pisarze wiedzą, że mniej zawsze znaczy więcej. Możesz napisać wszystko, co niezbędne, aby żywo przedstawić rozmowę, używając delikatniejszych metod.

Jeśli nie zastosujesz rady Chekova w jakiejkolwiek innej części swojego pisania, zastosuj ją w swoim dialogu: “Nie mów mi, że księżyc świeci; pokaż mi błysk światła na rozbitym szkle”. Innymi słowy: pokaż mi emocje, nie wyjaśniaj tego.

Teraz, jeśli chciałbyś uzyskać ogólne porady na temat pisania dialogu, sprawdź ten inny post Bookfox, “Write Fantastic Dialogue: 33 Tips to Spruce up your Story.”

Otherwise, on to Dialogue Tags!

What They Are & How to Use Them

Precise Verbs vs. Sloppy Verbs

Powinieneś używać “said” jako tagu dialogowego częściej niż używasz innych czasowników-łącznie. Ale czasami, “powiedział” nie obejmuje wszystkich podstaw rozmowy.

“Sloppy verbs” są puszyste, leniwe czasowniki w tagach dialogowych, które mówią więcej o infekcjach postaci, ale w sposób, który mógłby być wyjaśniony z akcji. (Pomyśl: “szczekał”, “błagał”, “szlochał”, itp.). Mogą to być również czasowniki, które są zbędne w rozmowie, takie jak “odpowiedział”: Jeśli ktoś mówi w odpowiedzi do kogoś innego, jest to już widoczne w Twoim tekście. Don’t insult your readers’ intelligences by reiterating that.

This being onhealthy drugstore canada said, there are some instances in which you’re trying to convey a very specific form or way of speaking. W tych przypadkach i tylko w tych przypadkach, możesz uciec z użyciem znacznika innego niż “said.”

Najbardziej oczywista okoliczność dotyczy czasownika “asked”. Weźmy na przykład takie zdanie:

Jane obudziła się, by znaleźć swojego masywnego bernardyna chrapiącego u stóp jej łóżka, zamiast na swoim kocu na podłodze. “Jak się tu dostałeś?” powiedziała.

“Powiedziała” nie jest dokładnie złym czasownikiem do użycia tutaj, ale jest trochę niezgrabne. Napisanie “How did you get up here?” she asked brzmi bardziej odpowiednio do dialogu, nie zdradzając żadnych informacji, które mogą być wyjaśnione przez opis.

Istnieją inne przypadki, w których możesz użyć bardziej precyzyjnego czasownika niż “said”. “Whispered”, “shouted” i “mumbled” są trzy inne, które oznaczają bardzo specyficzny sposób mówienia. Czasami może być więcej kłopotu niż to warte, aby pisać wokół tych czasowników, ponieważ wszystkie one są znakami szczególnego, realistycznego i powszechnego sposobu mówienia.

Przykład:

“Ten facet lepiej niech się szybko pokaże”, szepnęła Kate, dwie minuty do stakeout.

Czasownik “szeptał” wcale nie odbiera obrazu tej sceny. W rzeczywistości, dodaje do niego, w sposób, że opisywanie szeptu nie byłoby. Użycie “powiedział” i próba opisania szeptu Kate zbyt mocno skupiłoby uwagę na jej sposobie mówienia, zamiast na jej zniecierpliwieniu lub faktycznej akcji.

Actions Speak Louder Than Dialogue Tags

Gdy twoja scena nie wymaga precyzyjnego czasownika, użyj “powiedział” i unikaj niechlujnych czasowników zastępując je akcją. Jeśli możesz dać więcej opisu używając czegoś innego niż słowo opisowe, zrób to. Pamiętaj: Show, don’t tell.

Na przykład, to jest twoje zdanie:

Somehow, Paul had managed to burn his marshmallow to a literal crisp. Jakub spojrzał na Pawła zza ognia. “Zamiast używać “żartował” (niechlujny czasownik!), daj swoim czytelnikom lepszy mentalny obraz tej sceny, opisując ją:

Jakimś cudem Paweł zdołał spalić swojego marshmallow na dosłownego chrupka. James spojrzał na Paula zza ognia i odrzucił głowę do tyłu w śmiechu. “

Widzisz, jak drugie zdanie daje ci więcej informacji o scenie? Łatwiej jest wyobrazić sobie Jamesa żartującego z Paula, jeśli pismo to przedstawia, a nie tylko wspomina. Używając czasownika “żartował” zamiast opisu żartów, czytelnicy muszą spekulować na temat manier Jamesa, zamiast mieć wystarczająco dużo informacji, aby je sobie wyobrazić. “Zażartował” nie pokazuje czytelnikom głowy Jamesa odrzuconej do tyłu w śmiechu; po prostu wspomina, że nie był poważny, kiedy powiedział, że Paul jest bałaganiarzem. Nie pozwól, aby twoje znaczniki dialogowe przytępiły twój opis; twój opis jest ważniejszy.

Unikanie przysłówków

Podążając za zasadą “pokaż, nie mów”, wiedz, że używanie przysłówków w znacznikach dialogowych rzadko jest najlepszym sposobem na opisanie sceny. Jeśli używasz czasownika “powiedział”, ale dodajesz niechlujny przysłówek (jak “wearily,” “sensually,” “excitedly,” etc), możesz równie dobrze używać niechlujnego czasownika.

Większość przysłówków może być uniknięta przez działanie. Pracujmy z poprzednim zdaniem przykładowym o Pawle i Jakubie przy ognisku, używając “powiedział” + przysłówek. Bez dodawania więcej akcji, twoje zdanie brzmi:

W jakiś sposób, Paweł zdołał spalić swoje pianki na dosłowny chrupek. James spojrzał na Paula zza ognia. “Jesteś w rozsypce”, powiedział żartobliwie.

Pisanie “powiedział żartobliwie” można uprościć do czasownika “żartował”. Pośrednio, nadal używasz niechlujnego czasownika.

Teraz spróbujmy “powiedział “+przysłówek używając wersji tego zdania z dodaną akcją:

W jakiś sposób, Paul zdołał spalić swoje marshmallow na dosłownego chrupka. James spojrzał na Paula zza ognia i odrzucił głowę do tyłu w śmiechu. “Jesteś w rozsypce”, powiedział żartobliwie.

Pisanie “żartobliwie”, mimo że (poprzez akcję) już dałeś czytelnikom obraz żartującego Jamesa, jest zbędne. Nie marnuj czasu czytelników, opisując rzeczy więcej niż raz, jeśli nie musisz. Twoje pisanie będzie przyjemniejsze dla czytelników, jeśli wytniesz leniwe znaczniki dialogowe i niepotrzebne informacje poprzez dodanie akcji i pominięcie bezużytecznych przysłówków.

Strip Dialogue i “Niewidzialne znaczniki dialogowe”

“Strip dialog” jest dosłownie sekcją pisania, która jest “rozebrana” do samego dialogu.

Jeśli piszesz dwie postacie mające szybką rozmowę, znaczniki dialogowe mogą być niepotrzebne. W rzeczywistości, jeśli twoje postacie odpowiadają sobie nawzajem, znaczniki dialogowe będą tylko zagracać ich rozmowę. Pisanie opisów pomiędzy postaciami rozmawiającymi ze sobą sugeruje upływ czasu, nieważne jak mały, pomiędzy cytatami. Jeśli próbujesz napisać dwie postacie rozmawiające ze sobą w szybkim tempie, odzwierciedl to w swoim tekście, utrzymując opis poza ich rozmową tak minimalny, jak to tylko możliwe. Czytelnicy będą wiedzieć, kto mówi do kogo bez powtarzania tego w kółko.

Oto przykład dialogu paskowego:

“Moglibyśmy otworzyć ten sklep z kawą, o którym zawsze rozmawialiśmy.”

“Tak, więc to nie musi być zwykła kawiarnia! Może moglibyśmy umieścić na jednej ścianie wielką tablicę kredową, na której ludzie mogliby pisać różne rzeczy?”

“Nasze specjalne napoje mogłyby być nazwane imionami sławnych ludzi.”

“Z tyłu mógłby być salon gier.”

“I stół bilardowy!”

“I półka z wszelkiego rodzaju grami planszowymi i kartami, żeby ludzie mogli grać.”

“Może powiesić obrazy i rzeczy lokalnych artystów?”

“I cotygodniowe otwarte wieczory mikrofonowe dla pisarzy i muzyków!”

“To będzie niesamowite.”

“Na pewno.”

W tej scenie, dwie postacie (nazwijmy ich Matt i Karen) wystrzeliwują pomysły jeden po drugim. Łatwiej jest sobie wyobrazić ich rozmowę, improwizowaną i szybkostrzelną, bez czytania mnóstwa znaczników dialogowych między sugestiami. W rzeczywistości, gdybyś pisał “Karen powiedziała” i “Matt powiedział” po każdej odpowiedzi, nie tylko twoi czytelnicy będą mieli tego dość, ale także zaczną pomijać znaczniki dialogowe. Ale zamiast dodawać znaczniki dialogowe, należy dodać opisy ich działań i reakcji.

Innym przypadkiem, w którym można pominąć znaczniki dialogowe jest, gdy piszesz akcję, która sugeruje, że konkretna postać mówi. Czasami rozumie się, że pewien cytat jest mówiony przez pewną postać, jeśli ta postać została już ustanowiona w scenie i jest wymieniona bezpośrednio przed cytatem. Innym sposobem to może działać jest, jeśli jedna postać jest adresowanie other.

Przykład:

“Ok, dobrze, myślałem, że zupa była dobra,” Arthur said.

Jeff side-eyed go, unamused. “Art, ona dosłownie smakowała jak pomyje”.

Arthur wzruszył ramionami. “Guess I jak dishwater, a następnie.”

Czytelnicy mogą wywnioskować, że Jeff mówi, ponieważ jest on tym, który wykonuje działania bezpośrednio przed cytatem, a ponieważ zwraca się do Artura, jego przeciwieństwo. To samo dotyczy ostatniego cytatu.

W skrócie, jeśli twój tag dialogowy może być pominięty, pomiń go! To takie proste. Już wiesz, aby nie dodawać czasownika innego niż “powiedział”, jeśli jest niepotrzebny, więc nie dodawaj tagu dialogowego, jeśli to też jest niepotrzebne.

Kiedy dodać tag

Ostatnim krokiem do przybitych tagów dialogowych jest zorientowanie się, gdzie je dodać wokół cytatu. Czy chcesz dodać go na początku, w środku, czy na końcu?

Dodanie tagu dialogowego na początku oznacza, że postać, która mówi jest wprowadzona przed faktycznym cytatem. To może być ważna informacja w twojej scenie (zwłaszcza jeśli piszesz rozmowę między więcej niż dwoma osobami), ale przez większość czasu, to po prostu będzie czuć się niezręcznie.

Oto przykład, kiedy dodanie znacznika na początku faktycznie działa:

Ben stanął przy drzwiach frontowych i skrzyżował ręce. “To jest okropny pomysł, Chelsea. Odchodzę.” Obok niego, Chelsea zadrwiła.

Wstając z kanapy, Marcus powiedział: “Poczekaj, Ben, zastanówmy się nad tym przez chwilę.”

W tym przykładzie, gdyby znacznik dialogowy Marcusa pojawił się po jego zdaniu, czytelnicy prawdopodobnie założyliby, że to Chelsea mówi, ponieważ jest ona ostatnią postacią wymienioną przed cytatem. Znacznik dialogowy daje również czytelnikom więcej informacji o ruchach Marcusa w rozmowie, który wstaje z kanapy, aby przypuszczalnie zbliżyć się do Bena i Chelsea.

Nie często umieszczasz znacznik dialogowy na początku zdania. Czasami, trzeba umieścić go w środku. Może to oznaczać pauzę, którą robi twoja postać. Może być również używany do sugerowania fleksji na pewne słowo lub frazę, jak gdyby to słowo lub fraza była w italic.

Przyjmij ten przykład:

Lily umieścić jej ręce w górę w przesadnym pokazie zamieszania. “Po prostu nie wiem, w czym jest problem. Robiłam ci przysługę.”

“Problemem,” powiedziała Maria, “jest to, że okłamujesz mnie od trzech tygodni. To nie jest żadna przysługa, nie dla mnie.”

Dodanie “Maria powiedziała” w środku cytatu podkreśla słowo “problem” i oznacza krótką, dobitną pauzę. Jednakże, przez większość czasu, kursywowanie dla podkreślenia jest leniwe i może, jak większość rzeczy związanych z dialogiem, być implikowane bardziej subtelnie.

Więcej niż nie, prawdopodobnie umieścisz swój znacznik dialogowy po cytacie. To sprawia, że cytat jest punktem centralnym zdania. Umieszczenie znacznika dialogu przed lub w środku cytatu sprawia, że mówca jest bardziej widoczny dla czytelników, co z kolei sprawia, że wydaje się ważniejszy niż sam cytat. Umieszczenie znacznika dialogowego po cytacie sprawia, że nie wydaje się on ważniejszy niż uwaga oznaczająca, kto mówi, lub szansa na podanie więcej opisu sceny. Znaczniki dialogowe post-quote są szczególnie przydatne w scenach, które nie zawierają dużo akcji, ponieważ nie będą podkreślać żadnej części sceny.

Oto przykład dialogu ważniejszego niż znaczniki dialogowe:

Noah spojrzał na Mary i uśmiechnął się trochę smutno.

“Nade wszystko, wciąż jestem twoim przyjacielem”, powiedział Noah.

“Wiem”, powiedziała Mary, a potem też się uśmiechnęła.

Akt mówienia nie wymaga, aby najpierw zwrócić się do Noah lub Mary, ponieważ zostali oni już ustanowieni jako bohaterowie sceny. I żaden z ich cytatów potrzebuje szczególnej fleksji.

Jedynym powodem, dla którego ich znaczniki dialogowe są konieczne jest to, że obie postacie są wymienione w akcji przed, więc czytelnicy muszą wiedzieć, który z nich mówi. W tym przypadku, “___ powiedział” jest w zasadzie niewidzialny tag, który mówi czytelnikom, kto dokładnie mówi. Zamiast wywoływać zbyt wiele uwagi do cytatów lub akcji, tagi dialogowe po prostu zanikają w tle, utrzymując pisanie miękkie i subtelne.

Podstawowa gramatyka &Reguły interpunkcyjne

Na wypadek, gdybyś potrzebował odświeżenia gramatyki dla dialogu: Pamiętaj, że w USA podwójny cudzysłów jest używany do wskazania mówienia, a następnie pojedynczy cudzysłów wewnątrz podwójnego cudzysłowu, jeśli mówca cytuje coś innego.

Oto przykład: Julie otworzyła swój podręcznik na rozdziale 14. “Ok, więc tu jest napisane, ‘Rankiem 14 kwietnia 1865 roku, Booth był w Teatrze Forda, aby odebrać pocztę. Dowiedział się tam, że prezydent i pani Lincoln będą obecni tego wieczoru na pokazie filmu “Nasz amerykański kuzyn”. Natychmiast rozpoczął planowanie zamachu.””

Cytat z podręcznika jest w pojedynczym cudzysłowie, ponieważ Julie czyta go na głos. W gramatyce brytyjskiej, cytaty są odwrócone: Pierwszy cytat byłby w pojedynczym cudzysłowie, a drugi cytat w ramach pierwszego byłby w podwójnym cudzysłowie.

Inna różnica w amerykańskiej vs. brytyjskiej gramatyce dialogowej to umiejscowienie kropek i przecinków. W stylu amerykańskim, kropki i przecinki są umieszczane wewnątrz cudzysłowów (nawet jeśli nie są zawarte w materiale źródłowym). Brytyjskie zasady dyktują, że tylko okresy i przecinki zawarte w oryginalnym cytacie powinny pojawić się wewnątrz cudzysłowu.

Styl amerykański: Ernest Hemingway powiedział kiedyś: “Pisz po pijanemu, edytuj na trzeźwo.”

Ponieważ jest to znany cytat, a nie źródło drukowane, w którym interpunkcja jest oczywista, jest to styl brytyjski: Ernest Hemingway kiedyś powiedział: “Pisz po pijanemu, edytuj na trzeźwo”.

Jedną zasadą wspólną dla obu amerykańskich i brytyjskich stylów jest umieszczenie znaków zapytania. Oba style dyktują, że znaki zapytania powinny być umieszczone wewnątrz cudzysłowów tylko wtedy, gdy cytat jest question.

Na przykład, jest to przykład cytatu wewnątrz pytania (zamiast pytania wewnątrz cytatu): Jeremy powiedział: “Po prostu wymaż dla mnie twardy dysk, dobrze?” Ale jeśli Scott nawet nie wiedział, jak włączyć komputer, jak miał wiedzieć, jak “wymazać twardy dysk”?

To jest przykład pytania cytatu: Steve kontynuował mopowanie. “Nawet nie sądziłem, że mamy mleko. Jak to się skończyło na podłodze?”

Inną rzeczą zarówno amerykański i brytyjski styl zgadzają się na jest wiele cytatów paragrafów. Jeśli chcesz rozpocząć nowy akapit, podczas gdy ta sama postać mówi (na przykład, jeśli twoja postać daje przemówienie), nie umieszczaj cudzysłowu na końcu akapitu, ale rozpocznij nowy akapit od cudzysłowu. To mówi czytelnikom, że nawet jeśli jest przerwa w akapicie, to nadal jest to ta sama postać.

Upewnij się, że piszesz wielkimi literami początek każdego cytatu i, jeśli jest przerwa w cytacie w połowie zdania (np. aby zaznaczyć pauzę lub dodać znacznik dialogowy), umieść przecinek przed cudzysłowem w pierwszej części cytatu i nie pisz wielkimi literami początku drugiej części cytatu.

Przykład: “Dobrze, ale to”, powiedziała Maria, gestykulując w stronę świeżo ukończonego dzieła Alice, “jest absolutnie niesamowite.”

Na koniec, pamiętaj, aby zawsze zaczynać nowy akapit, gdy mówi ktoś inny, a gdy masz wątpliwości, otwórz z powrotem swoje stare podręczniki do gramatyki z liceum.

Ostatnie słowa

Miejmy nadzieję, że będziesz w stanie rozpoznać, że coś jest nie tak z twoim pisaniem, jeśli twoje znaczniki dialogowe są niechlujne, niepotrzebne lub źle umieszczone. Kiedy znajdziesz ten problem, wróć do tego artykułu po pomoc!

Pisanie jest trudne, ale pisanie znaczników dialogowych nie musi być, tak długo jak wiesz co robisz.

Pisz lepsze książki.

Otrzymaj darmową kopię “DEFEAT WRITER’S BLOCK”

gdy zapiszesz się do mojego cotygodniowego biuletynu.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.