Etymologia kurczaka, koguta i innych słów o ptactwie

Słowa związane z żywnością mają bardzo brzydkie korzenie, ale podążaj za nimi wystarczająco daleko wstecz, a możesz zobaczyć historię kulinarną zaplątaną w kilku krótkich sylabach. Witamy w Eat Your Words

Buff Orpingtons! (Credit: Wikimedia)
Buff Orpingtons! (Credit: Wikimedia)

Każde zwierzę, które jemy, ma swój własny słownik. Od tysięcy lat, dzień w dzień, duża część ludzkości mówi o tych udomowionych roślinach jadalnych i to widać: każda faza życia świni ma swoją nazwę, a każdy mięsień u krowy.
I mamy tonę słów na kurczaka.

Zobacz więcej

Etymologicznie, niektóre z nich są łatwe. “
Rooster” był pierwotnie skrótem od “ptak grzędowy”, preferowany przez purytanów w stosunku do podwójnego znaczenia bardziej typowego “koguta”. “
Pullet”, który odnosi się do młodej kury, zazwyczaj poniżej roku życia, pochodzi z francuskiego dla “młodej kury”, poulette (a la dzisiejszy francuski poulet). A “
capon” (wykastrowany kogut, dla wszystkich nie-drobiarzy tam) dostaje swoją nazwę od łacińskiego słowa oznaczającego to samo (caponem), który sam pochodzi od Proto-Indo-Europejskiego korzenia oznaczającego “odciąć” (z oczywistych powodów).

Im mniej techniczne słowo, choć, tym bardziej mroczne jego pochodzenie ogólnie dostać. Pomimo faktu, że w każdym rodzaju praktycznej sytuacji hodowli kurcząt, większość stada to samice, słowo “
hen” zaczęło się jako żeńska wersja staroangielskiego słowa oznaczającego koguta, hana. A samo hana pochodzi z języka zachodniogermańskiego – językowego przodka języków mamrotliwych używanych obecnie od Belgii po Danię – który nazywał samca kury channjo: dosłownie, “ptak, który śpiewa na wschód słońca.”


Kogut”, z drugiej strony, nie ma jasnego pochodzenia. Tylko Francuzi, nasi dawni językowi bliźniacy, mają podobne słowo (coq), podczas gdy prawie każdy inny język europejski używa jakiejś wersji tego starogermańskiego hana lub łacińskiego gallus. Ale OED spekuluje, że zaczęło się to słowo od echa. Koguty idą “cock-a-doodle doo,” po wszystkim, i mają tendencję do cluckantly.

Which, wreszcie, przynosi nam do głównego dania: “
kurczaka”. Słowo to było pierwotnie ciccen w języku staroangielskim (języku, który, podobnie jak włoski, zamieniał swoje C na CH, gdy występowały przed I), ale wtedy była to po prostu liczba mnoga od “chick” i odnosiła się tylko do grupy małych ptaków. Liczba mnoga -en jest w większości martwa w angielskim, i to od setek lat, ale wciąż mamy słowa takie jak “oxen”, “children” i “brethren”, które przypominają nam o dawnych, luźnych czasach. W 19 wieku, choć słowo stało się to, co znamy dzisiaj, i stał się standardową nazwą dla ptaka, bez względu na płeć lub wiek, martwy lub żywy.

Nie wiadomo dlaczego, dokładnie, “kurczak” zastąpił “
ptactwo” (ostatecznie od starogermańskiego dla “muchy”, fluglo) jako ogólny termin dla wspólnego clucker, ale do 1908 roku, Westminster Gazette stwierdził, że to było “katastrofalne zdrada pochodzenia klasy średniej mówić o ‘kurczaka’ jako ‘ptactwo’. Niezależnie od wieku ptaka, słowem zawsze musi być kurczak.”

RELATED
The Definitive Guide to Grilling Crisp, Juicy Chicken
How to Break Down Your Chicken
The Eat Your Words Archive

.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.