Buona Pasqua dla Ciebie i Twojej rodziny!!! Uwielbiamy zarówno ten przepis, jak i Twoją prezentację. Nasza zmarła Babcia używała wymowy Pizza Gaina i miło jest widzieć, że jest ona traktowana z szacunkiem. Uznaję altitalia, ale tak jak cucina povera, przyjmuję jej dialekt. Jako dzieci mieliśmy do wyboru: pizza gaina lub Pizza di Ricotta Dolce, którą nazywaliśmy “pizza grana” – pewnie to kolejne zepsucie mieszających się języków. Pomagaliśmy naszej Babci i jednym z moich zadań było krojenie salumi i sera w kostkę, dopóki nie zauważyli, że Wielki Piątek przegrał bitwę z dobrym smakiem, wtedy zostałam przeniesiona :-)) To był ten czas w roku, kiedy moja Babcia piekła najwięcej i choć nie ma jej już jakieś cztery dekady, to jest to ten czas w roku, kiedy jej duch prowadzi nasze ręce jeszcze trochę bardziej. Moja siostra jest szczególnie uzdolniona w przepisach naszej Babci.
Byłbym wdzięczny, biorąc pod uwagę, jak jesteś adeptem naszego języka, wszelkie wgląd w to, jak pasta fatback (pesto z salcesonu, czosnku i pietruszki), że używała w bracciale i określane jako “la de la chaad?” Lardellato jest najbliższym słowem, które mogę znaleźć, ale nie jestem pewien, czy była to dialektyka, jej “ochrona” nas przed językiem, ochrona języka przed nami, czy jakieś inne wyjaśnienie. Przez lata próbowałem zrozumieć “rigobhaad”, które było jej słowem na triage warzyw, gdzie małe zepsute części zostaną wycięte z całości; okazuje się, że było recuperato, “odzyskanie”, odpady zostały ograniczone, a reszta ugotowana.
Ponownie, dziękuję za cały wysiłek jaki wkładasz w tę stronę – jest to skarb kultury.