PodpisyEdit
Większość podpisów na końcu listów ma formę taką jak ta
Sincerely,
Jon Doe
Chciałbym się dowiedzieć, czy istnieje formalna nazwa dla części “Sincerely,” lub któregoś ze słów poprzedzających imię (Goodbye, Love, itp….)
♫Deathgleaner 03:56, 16 lip 2008 (UTC)
Zwykle nazywa się ją zamknięciem. Zobacz list biznesowy, aby poznać nazwy pozostałych części listu. Michael Slone (talk) 04:06, 16 lip 2008 (UTC)Mamy artykuły w Complimentary close i w Valediction. Deor (talk) 04:08, 16 lip 2008 (UTC)
Jakie to są rodzaje rzeczowników? Edit
W języku angielskim, dlaczego nazwy czterech pór roku nie są uważane za rzeczowniki właściwe, ale nazwy miesięcy w roku i dni tygodnia są uważane za rzeczowniki właściwe? Również, do jakiej kategorii należą nazwy sportów i gier, takie jak “poker” i “baseball”? -Poprzedni niepodpisany komentarz dodany przez 70.134.228.23 (talk) 07:48, 16 lip 2008 (UTC)
Na twoje drugie pytanie, powiedziałbym, że “poker” i “baseball” są zdecydowanie rzeczownikami pospolitymi. Co do pierwszego, powiedziałbym, że to dobre pytanie, i rzeczywiście widziałem ludzi piszących nazwy pór roku wielkimi literami prawdopodobnie częściej niż prawie każdy inny rzeczownik pospolity, ponieważ istnieje silna intuicja, że “powinny” one być właściwymi rzeczownikami. Na Twoje pytanie można odpowiedzieć tylko wtedy, gdy mamy odpowiednią definicję “rzeczownika pospolitego” i “rzeczownika właściwego”, a nie jestem pewien, czy tak jest. Zawsze miałem wrażenie, że definicja jest w pewnym sensie okrężna: “Dlaczego nazwy sezonów nie są pisane wielką literą? Ponieważ nie są właściwymi rzeczownikami. – A co to jest właściwy rzeczownik? Rzeczownik, który jest pisany wielką literą.” W języku francuskim nazwy dni, miesięcy i języków nie są pisane wielką literą (tzn. są uważane za rzeczowniki pospolite), podczas gdy w języku angielskim są (tzn. są uważane za rzeczowniki właściwe), więc nie ma nawet uniwersalnego kryterium semantycznego, które można zastosować. Niemiecki ułatwia sprawę, po prostu pisząc wszystkie rzeczowniki wielką literą (ale utrudnia sprawę, uznając przymiotniki za rzeczowniki w niektórych okolicznościach, jak “good” we frazie “something good”). Języki zapisane w innych systemach pisma niż alfabet łaciński, grecki, cyrylica i alfabet ormiański jeszcze bardziej ułatwiają sprawę, ponieważ nie mają rozróżnienia między wielkimi i małymi literami. Może powinniśmy po prostu zacząć pisać po angielsku w katakanie… -Angr 08:36, 16 lip 2008 (UTC) Related info: Capitalization rules for days, months, demonyms and language-names in many languages from jnestorius(talk) 08:46, 16 July 2008 (UTC) It is a good question… the answers may be historical/etymological The days and months are mostly named after people eg Thursday Thor, Wednesday Odin, similarily the months August, Augustus the other months are mostly numerical in origin eg September from septem – so maybe it’s because they are named after things, and are relatively modern that they are capitalised… Pory roku są tak stare i zakorzenione, że wydaje się, że nie ma sensu pisać ich wielką literą, spodziewałbym się, że miesiące pójdą tą samą drogą w ciągu wielu lat. 87.102.86.73 (talk) 10:46, 16 lip 2008 (UTC) I dont think etymology is the way to go. R. Quirk i inni (w ich wielkiej gramatyce angielskiej) mają definicję rzeczownika właściwego, która jest zarówno semantyczna, jak i gramatyczna. Dla kryterium semantycznego, rzeczowniki właściwe mają unikalne odniesienie. Dla kryterium gramatycznego, rzeczownikom właściwym brakuje (nieokreślonego/określonego) kontrastu rodzajnika i kontrastu liczby. Na przykład, Louisiana odnosi się tylko do jednej rzeczy i *a Louisiana & *the Louisiana i *Louisianas są niegramatyczne. Ta sama gramatyka odnosi się do Indii Zachodnich (które mają obowiązkowe the: nie możesz powiedzieć *West Indy, *West Indies (bez rodzajnika), *a West Indy, *the West Indy. Ponieważ angielski jest elastyczny, możesz użyć rzeczownika właściwego, takiego jak Louisiana, jako rzeczownika liczebnikowego, w którym to przypadku traci on unikalne odniesienie i zyskuje artykuł & kontrast liczby. (Np. Lousiana nie jest już tą Luizjaną, którą kiedyś znała lub Did he buy a Rembrandt at the auction last week? lub How many George Bushes does it take it takes to screw in a light bulb?). Ta konwersja kategorii rzeczowników utrudnia analizę. W każdym razie, dla zabawy, możesz poddać sezony tym testom i spróbować wymyślić odpowiedź. Kwestia kapitalizacji jest w pewien sposób związana ze statusem rzeczownika właściwego, ale nie jest bezpośrednio skorelowana. Inną rzeczą, którą należy wspomnieć o kapitalizacji rzeczowników własnych jest to, że kapitalizujesz t w Hadze, ale nie w Stanach Zjednoczonych. Oba są rzeczownikami właściwymi. Nie wydaje się, żeby istniała tu jakaś przewidywalność. Myślę, że generalnie rzeczowniki własne będą pisane wielką literą i zachowają swoją wielką literę po konwersji kategorii rzeczownika. Może zmienna kapitalizacja jest związana z rzeczownikami, które należą zarówno do kategorii rzeczowników właściwych, jak i niewłaściwych? (Aby rozwinąć, niektóre rzeczowniki takie jak cake, brick mogą być zarówno rzeczownikami policzalnymi jak i masowymi. Jedna analiza byłaby taka, że mają one podwójne członkostwo w obu kategoriach rzeczowników – liczebnikowej i masowej). – ishwar (speak) 15:13, 16 lip 2008 (UTC)Cóż, według tych kryteriów, dni tygodnia przynajmniej powinny być rzeczownikami pospolitymi i nie pisanymi wielką literą: “Monday” nie odnosi się tylko do jednej rzeczy, a “a Monday”, “the Monday” i “Mondays” są gramatyczne. W przypadku miesięcy sprawa jest mniej jasna: “July” również nie odnosi się tylko do jednej rzeczy, ale “a July”, “the July” i “Julys” zaczynają brzmieć (przynajmniej dla mnie) jak przeniesione użycia na wzór “a Remembrandt”, “the Louisiana she once knew” i “George Bushes”. Pory roku nadal brzmią jak rzeczowniki pospolite: “a summer”, “the summer”, i “summers” są w porządku. Języki też są rzeczownikami pospolitymi według tych kryteriów, więc albo francuski ma inne kryteria językowe dla tego rozróżnienia, albo pisze je źle. -Angr 15:24, 16 lip 2008 (UTC) Wydaje mi się teraz jaśniejsze, że “lato”, “zima” itp. weszły do ludzkiej świadomości jako nazwy (małe n) dla tych pór roku, podczas gdy tygodnie i miesiące wciąż mają tytularne skojarzenia (patrz http://en.wiktionary.org/wiki/titular)… Warto również zauważyć, że tygodnie/miesiące nie zawsze są pisane wielką literą (wiele z nich nie jest pisanych), ale pozostaje konwencją, aby to robić, na przykład przy oznaczaniu daty w liście. 87.102.86.73 (talk) 01:51, 17 lip 2008 (UTC) Czy tygodnie mają nazwy? Nigdy nie spotkałem się z poradnikiem stylistycznym, który zezwalałby na to, aby nazwy miesięcy nie były pisane wielką literą. Każdy, kto pisze na przykład “13 lutego” jest prawdopodobnie z tej samej szkoły, która pisze “i do alot of writing and im a good speller”. — JackofOz (talk) 07:13, 17 lip 2008 (UTC)
DecimateEdit
Przez ostatnie kilkadziesiąt lat Lake Superior State University wydawał coroczną “Listę słów wyrzuconych z Queen’s English za nadużywanie, nadużywanie i ogólną bezużyteczność”. …… Ogólnie rzecz biorąc, lista ta jest najbardziej pouczająca jako barometr lęków językowych: co tak bardzo doskwiera ludziom, że uważają oni, iż słowa (lub szczególnie nielubiane znaczenia słów) powinny zostać niezwłocznie usunięte z leksykonu? Jedną z pozycji na liście z 2008 roku jest oblężone słowo decimate, które pierwotnie odnosiło się do starożytnej rzymskiej praktyki rozstrzeliwania co dziesiątego żołnierza zbuntowanego regimentu. “Obserwatorzy słowa od kilku lat wzywają do jego unicestwienia” – czytamy w komunikacie prasowym. A już w 1663 r. użycie słowa decimate rozszerzyło się na “zniszczyć lub usunąć dużą część”, zgodnie z cytatami zebranymi w Oxford English Dictionary.Przez prawie trzy i pół wieku praktycznie każde użycie słowa decimate było w tym rozszerzonym znaczeniu, z wyjątkiem odniesień do surowej starorzymskiej praktyki. A w dzisiejszych czasach takie odniesienia wydają się ograniczać do skarg na samo słowo. Jednakże, mimo że w historii standardowego użycia języka angielskiego istnieje niewiele dowodów na poparcie tezy, że znaczenie “jedna dziesiąta” jest tym “prawdziwym”, pewne kwestie dotyczące użycia pozostały. From: Should “Decimate” be Annihilated? Lexicography on January 3, 2008 -Preceding unsigned comment added by 70.121.206.124 (talk) 19:02, 20 July 2008 (UTC)
I would like a ruling on the use of decimate or decimation. W waszych definicjach obejmuje ono zarówno eliminację “prawie wszystkiego”, jak i przestarzałe rzymskie/podatkowe użycie formy, aby usunąć decymę (10%). W przypadku podatków i dyscypliny decyma była dość niewielką kwotą.
W powszechnym użyciu i w starszych słownikach, to decimate oznacza przesunięcie przecinka dziesiętnego w lewo (100.0 do 10.00) lub bycie pozostawionym z dziesiątą….a stratą rzędu wielkości.
W skrócie, decimation of the Irish potato crop nie oznaczało, że 90% ziemniaków było w porządku.
If you have a dollar and spend a dime, have you decimated your resources?
I żaden współczesny dowódca wojskowy nie wysłałby 10-osobowego oddziału, jeśli zranienie jednej osoby zdziesiątkowałoby jego szanse na zwycięstwo.
Milion, sto tysięcy dolarów fortuny zdziesiątkowanej w Wielkim Kryzysie nie oznaczało, że zachowali milion dolarów.
Mój głos, jak widzisz, jest taki, że decimate to (w przybliżeniu) utrata zasobu w zakresie rzędu wielkości, dziesiętnego. Podczas gdy decime, to dziesięciocentówka. -Poprzedni niepodpisany komentarz dodany przez 70.121.206.124 (talk) 12:38, 16 lip 2008 (UTC)
Zgadzam się -LambaJan (talk) 12:50, 16 lip 2008 (UTC) Byłbym skłonny zgodzić się też, do celów ogólnych. Jeśli chodzi o pisanie o podatkach lub historii Rzymu, być może lepiej zarezerwować to słowo dla sensu redukcyjnego – wydaje się, że są to miejsca, w których słowo to może powodować najwięcej zamieszania. W każdym razie, w artykule w Wikipedii dobrym pomysłem może być powiązanie słowa z artykułem dotyczącym zamierzonego znaczenia (Decimation (Roman army) – redukcja o jedną dziesiątą, Decimation (Roman army)#Current usage of the word – redukcja o dużą część). AJHW (talk) 14:39, 16 lip 2008 (UTC)Nie zajmujemy się “orzeczeniami” w rodzaju tych, o które prosisz. Z artykułu jasno wynika, że formalne znaczenie to redukcja o 10%, a użycie “redukcja o dużą ilość” nie jest powszechnie akceptowane, choćby dlatego, że nie zwraca uwagi na to, co to słowo faktycznie, w przeciwieństwie do potocznego, oznacza. Tak, słowo to, podobnie jak wszystkie inne, znajduje się na bieżni językowej, w której zmienia się jego znaczenie. ale z pewnością nie powinniśmy decydować się na używanie tego słowa w niezgrabnym, nie powszechnie akceptowanym, błędnym, ale potocznym znaczeniu, skoro uważamy się za autorów encyklopedii, która zależy od tego, czy ludzie będą w stanie zrozumieć, co mamy na myśli. Najprostszym rozwiązaniem jest nie używać tego słowa, chyba że w jego formalnym znaczeniu – redukcja o 10%. Wybierz inne słowo lub wyrażenie, jeśli masz na myśli coś innego (np. “zmniejszyć o rząd wielkości”). –Tagishsimon (talk) 17:32, 16 lip 2008 (UTC)A skoro już przy tym jesteśmy, skok kwantowy. To znaczy, WTF? Dlaczego po prostu nie przykleić sobie na czole tabliczki z napisem “Nie mam pojęcia, co tak naprawdę oznaczają słowa, których używam” – Tagishsimon (talk) 17:34, 16 lipca 2008 (UTC)Jestem z Humpty Dumpty w tej kwestii. ‘Kiedy używam jakiegoś słowa,’ powiedział Humpty Dumpty, w raczej pogardliwym tonie,’ oznacza ono tylko to, co ja wybrałem, aby oznaczało, ani więcej, ani mniej.’ — Q Chris (talk) 07:19, 17 lip 2008 (UTC)
Dziękuję za komentarze. Zamierzam przyjrzeć się temu bliżej, włączając w to rzymską praktykę. Prosta koncepcja (niezdarna czy nie), że ponieważ słowo zawiera “dec”, oznacza to zmniejszenie o 10% jest niedawną (od II wojny światowej) zmianą w użyciu….. Być może technicznie poprawną, a być może wynikającą z powierzchownej interpretacji i wniosku. Przeskok wydaje mi się błędny. O ile dek lingwistycznie równa się dziesięć…. to nie zawsze jest to procent. I podczas gdy rzymska praktyka wojskowa działała na zasadzie losowego wyboru przez sekwencyjne partie dziesiątek (1000 wojowników podzielonych na 100 grup po 10 ludzi, z których wybiera się 10 grup, z których 1 na 10 ludzi ginie…) dziesięć z tysiąca to redukcja 1 procenta legionu… nie dziesięciu procent. Ale mówi się, że ta praktyka zniszczyła (zdziesiątkowała) 100 procent morale. Katarzyna (pierwotna autorka pytania).
W pracy zredukowaliśmy nasze bazy rozwojowe do 10% wielkości produkcyjnej. Byliśmy dość dumni z wyrażenia, którego używaliśmy do opisania tego ogromnego projektu – “decymacja bazy danych”. Myślałem, że decimation to słowo wymyślone, off-the-cuff, bez kłopotania się badaniem użycia w tym czasie. Uważam, że to całkiem interesujące przeczytać powyższą dyskusję! Sandman30s (talk) 22:12, 17 lip 2008 (UTC)Kathryn, I’m not quite clear what windmill you’re tilting at right now with your “look into this further” and your “perhaps due to a superficial interpretation and conclusion”. W OED można znaleźć przykłady decimate oznaczające “Zabić, zniszczyć lub usunąć co dziesiątą osobę” z 1663 roku. Skąd masz pomysł, że jest to “od II wojny światowej zmiana” jest poza mną. Tak samo OED stwierdza, że słowo to jest używane retorycznie lub luźno, aby oznaczać “zniszczyć lub usunąć dużą część”. –Tagishsimon (talk) 22:24, 17 lip 2008 (UTC)
Joshin yaEdit
Skąd wzięło się określenie “I was just Joshin ya,” -Poprzedni niepodpisany komentarz dodany przez 216.207.198.130 (talk) 16:52, 16 lip 2008 (UTC)
Przeniesiony z Miscellaneous Desk. W wikt:josh jest definicja, ale nie ma etymologii. — Coneslayer (talk) 17:00, 16 lipca 2008 (UTC) Merriam-Webster datuje formę czasownika od 1845, ale mówi “pochodzenie nieznane”. The Online Etymology Dictionary (aka the other OED) mówi, że prawdopodobnie od imienia Joshua, ale nie ma zbyt wiele na poparcie tej tezy. –LarryMac | Talk 17:34, 16 lipca 2008 (UTC) Merriam-Webster-Shebster. OED mówi o etymologii “Cf. Josh Billings, pseudonim amerykańskiego humorysty”. Z naszego artykułu znajdujemy “Josh Billings był pseudonimem humorysty urodzonego Henry Wheeler Shaw (20 kwietnia 1818 – 14 października 1885). Był on prawdopodobnie drugim najbardziej znanym pisarzem humorystycznym i wykładowcą w Stanach Zjednoczonych w drugiej połowie XIX wieku po Marku Twainie.” Wniosek jest taki, że to josh pochodzi od jego przybranego imienia. Najwcześniejsze użycie jest potwierdzone na 1845 rok, więc musiałby być dość precocious talent. Albo też działo się coś innego, czego OED nie wychwycił, np. to, że josh, to joke, powstało przed przyjęciem przez Shawa pseudonimu i w istocie doprowadziło go do wyboru imienia. –Tagishsimon (talk) 19:32, 16 lip 2008 (UTC) Nie widzę potrzeby oczerniania jednego z moich źródeł, po prostu podałem, co ono mówiło. I gdybyś zadał sobie trud przeczytania mojego drugiego linku, zobaczyłbyś “Słowo było w użyciu wcześniej niż kariera amerykańskiego humorysty “John Billings,” pseudonim Henry Wheeler Shaw (1818-85), który nie zaczął pisać i wykładać do 1860 roku; ale jego popularność po 1869 roku mogła mieć wpływ na to słowo.” –LarryMac | Talk 19:47, 16 lip 2008 (UTC)Ojej. Porażka poczucia humoru. Ah no cóż. –Tagishsimon (talk) 19:49, 16 lip 2008 (UTC) “Humor”. To są rzeczy Amerkina, o których dyskutujemy. –jpgordon∇∆∇∆ 20:19, 16 lip 2008 (UTC) O rany, ależ mnie odjęło poczucie humoru z tym josh’em przeciwko Mark’owi Mark przeciwko josh’owi. Poważnie jednak, dlaczego miałbyś “shebsterować” Merriam-Webster, a następnie potwierdzać jego odpowiedź pytającemu? Zain Ebrahim (talk) 14:45, 17 lip 2008 (UTC)