Psalm 42:7 Commentaar: Diep roept tot diep bij het geluid van Uw watervallen; al Uw brekers en Uw golven hebben over mij heen gerold.

EXPOSITORIE (ENGLISH BIBLE)

(7) Diep roept tot diep bij het geluid van Uw waterhozen.-Beter: Zondvloed roept tot vloed bij het geluid van Uw cataracten. De banneling beschrijft wat voor zijn ogen en in zijn oren was. Er kan daarom weinig twijfel over bestaan dat, zoals Deken Stanley opmerkte, dit beeld werd geleverd door de kronkelingen en stroomversnellingen van de Jordaan, die zich elk haasten om zich met een nog heviger hevigheid van klinkend water over een of andere tegenoverliggende richel van rotsen te storten “in kataract na kataract naar de zee.” Zo bood elke stap op die droevige reis een embleem van de smarten die zich ophoopten in het hart van de balling. Het woord “waterhoos” komt alleen voor in 2Samuel 5:8, waar de Authorised Version “goot” heeft, maar “waterloop” zou kunnen betekenen.

Al uw golven en uw billows.-Van afleiding, brekers en rollers. De dichter vergeet de bron van zijn beeld in zijn intensiteit, en van de gedachte aan de cataract van ellende gaat hij over op de meer algemene gedachte aan “een zee van problemen,” waarvan de golven op hem inbeuken of over zijn hoofd rollen. Dit beeld komt in alle poëzie voor. (Comp. “En zoals een zee van kwalen zijn golven voortstuwt; de een vallend, de ander, met grote (letterlijk, derde) top, oprijzend.”-Æsch., Zeven tegen Thebe, 759.)

Psalm 42:7. Diep roept tot diep – De ene verdrukking komt onmiddellijk na de andere, alsof zij door de eerste werd opgeroepen, of uitgenodigd. Dit drukt hij uit door een metafoor ontleend aan de oude zondvloed, toen de bovenste diepte, of verzameling van wateren in de wolken, de onderste diepte opriep, of afgrond van wateren in de zee en de rivieren, en in de ingewanden van de aarde; opdat beide hun krachten zouden verenigen om de wereld te verdrinken. Zo verstaat het Chaldee het. Of de metafoor kan worden ontleend aan de zee, wanneer haar golven razen, en er overal diepe groeven in worden gemaakt, waarin schepen, en de mensen erin, wegzinken, en dan weer oprijzen en wegzinken, achtereenvolgens en onophoudelijk. Op het lawaai van uw waterspuiten – Dit kan worden opgevat als waterspuiten, zo genoemd; die, volgens Dr. Shaw, blz. 333 van zijn Reizen, vaker voorkomen op de Syrische en Joodse kusten dan in enig ander deel van de Middellandse Zee, en die niet onbekend konden zijn aan David en de Israëlieten. Of hij kan zinspelen op hevige en opeenvolgende regens, die dikwijls uit de hemel neerdalen door het lawaai of de roep van Gods waterspuwers, de wolken; die, door hun vreselijke donderslagen en ratelende geluiden, als het ware, de zware en onstuimige regenbuien die erin vervat zijn, opwekken en oproepen. Maar bisschop Lowth, in zijn 6e Prelection, vertaalt deze clausule, Abyss calleth to abyss, thy cataracts roaring around. En hij meent dat de psalmist zijn metafoor ontleent aan de plotselinge waterstromen die tweemaal per jaar van de bergen neerdaalden en door de smalle valleien van dat heuvelland stroomden, als gevolg van de periodieke regens en het smelten van de sneeuw van Libanon en de naburige bergen, in het begin van de zomer, waardoor de rivier de Jordaan buiten al haar oevers trad. Al uw golven en baren zijn over mij heengegaan – Dat is, zijn over mijn hoofd heengegaan, zoals het werkwoord עברו, gnabaru, wordt gebruikt Psalm 38:4. Zij besprenkelen mij niet licht, maar overweldigen mij bijna. Aldus Bisschop Lowth: Al Uw golven en wateren hebben mij overweldigd. De betekenis is: Gij hebt de ene scherpe beproeving of kwelling na de andere op mij doen neerdalen.

42:6-11 De manier om onze ellende te vergeten, is te denken aan de God van onze barmhartigheden. David zag moeilijkheden komen van Gods toorn, en dat ontmoedigde hem. Maar als de ene ellende hard op de andere volgt, als alles zich schijnt te verenigen tot onze ondergang, laten wij dan bedenken dat zij allen door de Here zijn bestemd en bestuurd. David beschouwt de Goddelijke gunst als de bron van al het goede waar hij naar uitzag. Laten we in de naam van de Verlosser hopen en bidden. Eén woord van Hem zal elke storm bedaren, en de duisternis van middernacht veranderen in het licht van de middag, de bitterste klachten in vreugdevolle lofprijzingen. Onze gelovige verwachting van barmhartigheid moet onze gebeden er voor aanwakkeren. Uiteindelijk kwam zijn geloof als overwinnaar uit de strijd, door hem aan te moedigen te vertrouwen op de naam des Heren, en zich te verlaten op zijn God. Hij voegt eraan toe: En mijn God; deze gedachte stelde hem in staat al zijn smarten en angsten te overwinnen. Laten wij nooit denken dat de God van ons leven, en de Rots van ons heil, ons vergeten is, als wij zijn barmhartigheid, waarheid en macht tot ons toevluchtsoord hebben gemaakt. Zo streed de psalmist tegen zijn moedeloosheid; ten slotte behaalden zijn geloof en hoop de overwinning. Laten wij leren om alle ongelovige twijfels en angsten te beteugelen. Pas de belofte eerst op onszelf toe, en pleit er dan voor bij God. Diep roept tot diep – De taal die hier gebruikt wordt lijkt te impliceren dat de psalmist in de buurt was van een watervloed, een snelle rivier of waterval, die een passende illustratie vormde van de golven van verdriet die over zijn ziel rolden. Het is niet mogelijk precies te bepalen waar dit was, hoewel, zoals in het vers hierboven wordt gesuggereerd, het zeer waarschijnlijk lijkt dat het in de buurt van het bovenste deel van de Jordaan was; en ongetwijfeld zou de Jordaan, indien gezwollen, alles suggereren wat wordt overgebracht door de hier gebruikte taal. Het woord dat diep wordt weergegeven – תהום tehôm – betekent een golf, golving, golfslag, en vervolgens een massa water; een vloed – de diepte; de zee. In deze laatste betekenis wordt het gebruikt in Deuteronomium 8:7; Ezechiël 31:4; Genesis 7:11; Job 28:14; Job 38:16, Job 38:30; Psalm 36:6. Hier lijkt het slechts een golf of golving te betekenen, misschien de golven van een snelle stroom die op een oever slaan en dan naar de tegenoverliggende oever worden gedreven, of de stortvloeden die over rotsen in de bedding van een stroom vloeien. Het is niet nodig te veronderstellen dat dit de oceaan was, noch dat er een cataract of waterval was. Alles wat hier bedoeld wordt, zou beantwoord worden door het bulderende water van een gezwollen rivier. Het woord “roepen” betekent hier dat de ene golf leek te spreken tot de andere, of dat de ene golf reageerde op de andere. Zie een soortgelijke uitdrukking in Psalm 19:2, “Van dag tot dag spreekt het.” Vergelijk de aantekeningen bij dat vers.

Bij het geluid van uw waterspuiten – letterlijk: “bij de stem.” Dat wil zeggen, “waterspuiten” maken een geluid, of schijnen een stem uit te brengen; en dit schijnt te zijn alsof een deel van de “diepte” tot een ander sprak, of alsof een golf met luide stem tot een andere riep. Het woord “waterspuiten” – צנור tsinnor – komt alleen hier voor en in 2 Samuël 5:8, waar het wordt weergegeven als goot. Het betekent een cataract, of een waterval, of een waterloop, zoals in 2 Samuël. Het gieten van water – zoals uit de wolken, of in een gezwollen rivier, of in een “waterspuwer”, zoals het zo genoemd wordt – zou overeenkomen met het gebruik van het woord hier. Het kan regen zijn geweest die naar beneden stortte; of het kan de Jordaan zijn geweest die zijn vloed over de rotsen stortte, want het is bekend dat de afdaling van de Jordaan in dat deel snel is, en vooral wanneer hij gezwollen is; of het kunnen de verschijnselen van een “waterhoos” zijn geweest, want deze zijn niet ongewoon in het Oosten. Er zijn twee vormen waarin “waterhozen” voorkomen, of waaraan de naam in het oosten wordt gegeven, en de taal hier zou van toepassing zijn op een van beide.

Een ervan wordt op de volgende manier beschreven door Dr. Thomson, Land and the Book, vol. i., pp. 498, 499: “Een kleine zwarte wolk doorkruist de hemel in het laatste deel van de zomer of het begin van de herfst, en stort een stortvloed van regen neer die alles voor zich wegvaagt. De Arabieren noemen het sale; wij, een waterhoos, of het uiteenspatten van een wolk. In de buurt van Hermon ben ik er herhaaldelijk getuige van geweest, en vorig jaar was ik er getuige van, dat in vijf minuten de hele berghelling onder water kwam te staan, de afgevallen olijven – het voedsel van de armen – wegspoelde, stenen muren omver wierp, grote bomen met de wortels uit elkaar rukte, en alles meesleurde wat de onstuimige stortvloeden tegenkwamen, terwijl ze in luidruchtige watervallen van terras naar terras naar beneden sprongen. Elke zomerdorsvloer langs de lijn van zijn opmars werd kaalgevaagd van al het kostbare voedsel, vee werd verdronken, kudden verdwenen, en de molens langs de beken werden in een half uur geruïneerd door deze plotselinge stortvloed.”

De andere wordt beschreven in de volgende taal, en de bovenstaande gravure zal er een illustratie van geven. Land en het Boek, vol, ii., pp. 256, 257: “Kijk naar die wolken die als een zware zakdoek over de zee hangen langs de westelijke horizon. Daaruit ontstaan op zulke winderige dagen als deze waterhozen, en ik heb al verscheidene beginnende ‘hozen’ opgemerkt die vanuit de wolken naar de zee worden getrokken, en … in hevige beroering zijn, rondtollend terwijl ze door de wind worden voortgedreven. Direct onder hen is het zeeoppervlak ook in beroering door een wervelwind, die zich voortbeweegt in samenspel met de windhoos daarboven. Ik heb dikwijls gezien hoe de twee zich in de lucht verenigden en zich naar de bergen spoedden, kronkelend, kronkelend en buigend als een reusachtige slang met zijn kop in de wolken en zijn staart op de diepte.” Wij kunnen nu niet bepalen naar welke van deze de psalmist verwijst, maar één van beide zou een treffende illustratie geven van de passage die voor ons ligt.

Al uw golven en uw baren zijn over mij heen gegaan – De golven van verdriet; zielsangst; waarvan rollende overstromingen een embleem zouden zijn. De ruisende, deinende en rusteloze wateren gaven de psalmist een illustratie van de diepe smarten van zijn ziel. Zo spreken wij van “vloedgolven van smart … vloedgolven van tranen,” “oceanen van smarten,” alsof golven en baren ons overspoelden. En zo spreken wij van “verdronken zijn in smart” of “in tranen”. Vergelijk Psalm 124:4-5.

7. Het gebulder van opeenvolgende golven, beantwoordend aan dat van stortvloeden, beeldden de zware golven van smart uit, die hem overspoelden. Diep roept tot diep, d.w.z. de ene verdrukking komt onmiddellijk na de andere, alsof zij door de eerste werd opgeroepen en uitgenodigd; hetgeen hij uitdrukt door een metafoor, genomen hetzij,
1. Van de oude vloed, toen de bovenste diepte, of afgrond van wateren, (in de wolken,) de onderste diepte, of afgrond van wateren in de zee en de rivieren riep, opdat beide hun krachten zouden verenigen om de wereld te verdrinken. En zo verstaat het Chaldee het. Of:
2. Van de zee, wanneer haar golven woeden, en zij vol diepe groeven is, waarin schepen en passagiers neerzinken, en dan opstaan en weer neerzinken, achtereenvolgens en voortdurend. Maar deze stormen worden in de zee veroorzaakt door Gods machtige winden, en niet door Zijn waterhozen. Of:
3. Door hevige en opeenvolgende regenbuien; die dikwijls als het ware uit de hemel neerdalen op het geraas of de roep van Gods waterspuwers, dat wil zeggen, de wolken; die door hun geraas en vreselijke donderslagen op een bepaalde manier de regenbuien uitnodigen en tevoorschijn roepen, die in hun ingewanden besloten liggen.
Al Uw golven en Uw vloedgolven; Gij hebt de ene scherpe beproeving of kwelling na de andere over mij gezonden.
Zijn over mij gegaan, d.w.z. zijn over mijn hoofd gegaan, zoals ditzelfde werkwoord wordt gebruikt, Psalm 38:4. Zij besprenkelen mij niet licht, maar overstelpen mij bijna.
De diepte roept tot diepte bij het geluid van de waterspuiten,…. Waarmee verdrukkingen bedoeld worden, die vergelijkbaar zijn met de diepe wateren van de zee, vanwege hun veelheid en overweldigend karakter; zie Psalm 69:1; deze stortten zich, de een na de ander, op de psalmist neer: Zodra de ene benauwdheid voorbij was, kwam er een andere, zoals in het geval van Job; hetgeen betekent, dat de een de ander riep, en luidruchtig, lastig, en zeer smartelijk en benauwend waren;

Al Uw golven en Uw billows zijn over mij heengegaan; waarmee hij overdekt en overweldigd scheen te worden, zoals een schip op zee is. Men kan opmerken, dat de psalmist de verdrukkingen Gods waterspuiten noemt, en “zijn” golven en “zijn” golven; omdat zij door Hem zijn aangewezen, gezonden, bevolen en bestuurd, en gemaakt om ten goede van zijn volk te werken; en nu, hoewel deze een rechtvaardige oorzaak van verslagenheid schijnen te zijn, toch waren zij het niet, zoals blijkt uit Psalm 42:8.

{g} Diep roept tot diep bij het rumoer van Uw waterhozen; al Uw golven en Uw billows zijn over mij heengegaan.

(g) Benauwdheden kwamen zo dik op mij, dat ik mij overweldigd gevoelde; waardoor hij aantoont dat er geen einde is aan onze ellende totdat God tot bedaren komt en hulp zendt.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.